Московский зоопарк. Записки служителя
Шрифт:
В самой середине зоопарка стоит сильный хлебный запах. Такой крепкий аромат бородинского хлеба, что хоть масло на него мажь и кушай. Тут живет жираф Самсон, который очень хлеб уважает. А Самсона все работники зоопарка уважают, потому что у него всегда черной полбуханки взять можно.
От Самсона не убудет, ему с тем расчетом корм и выписывают, что хоть кто-нибудь полбуханки да возьмет.
Но самые мощные и разнообразные запахи доносятся из здания террариума.
Другие работники зоопарка иногда заходят в террариум и видят, что тутошние служители виноград едят с мандаринами, а потом замдиректора спрашивают:
— А почему это вы змеям да крокодилам продуктов как в кремлевскую столовую выписываете, а нам нет?
— Так я же бывший заведующий террариума, — разводит руками замдиректора. — Я же у вас не работал.
Чешут затылки другие работники и соглашаются. И правда ведь. Не работал! Значит, все по справедливости.
Панды
Привезли как-то в Московский зоопарк китайских панд. Прямо из Китая. Для них чуть ли не отдельный самолет заказывали. Ходили такие слухи между служителями.
Я-то думал, чего их привезли? Не привозили, не привозили, и вдруг нате!
Оказывается, в отношениях между нашим и китайским правительством наметилось потепление, и поэтому решили нам панд показать. В знак дружбы. Вот, мол, какие у нас в Китае панды! А мы им, наверное, белых медведей отправили, чтобы китайцы и нашу теплоту почувствовали.
Вольеру, в которой раньше ягуары сидели, специально для новых постояльцев вычистили, и табличку поставили «Панды. Место обитания: Китай», чтобы сразу все понимали, что у нас с этой страной — дружба.
Все сразу и поняли. В праздники вся Москва повалила глядеть на заморского зверя.
Только один вопрос я слышал от посетителей в эти дни:
— Где панды?
— Там, — махал я левой рукой в сторону бывшего ягуарятника. Потому что правую уже отмахал. И публика тут же спешила посмотреть на панд. Пока их не увезли.
Люди, наконец насытившиеся китайским зверем, отходили от огромного стекла, за которым панды скучали по Китаю и говорили:
— Ну вот, жизнь теперь прожита не зря! На панд поглядели!
А панды грустно смотрели сквозь стекло на публику и ждали когда же их увезут назад. Дружба, дружбой, как говорится, а родина — родиной!
И
Директор Пекинского зоопарка
Привезли как-то в Московский зоопарк китайских панд на показ, и приехал с ними директор Пекинского зоосада. Следить, правильно ли у нас этих панд показывают? Хорошо ли им в снежной России?
Но не узнал бы я, простой служитель, этого, коли однажды не подошел бы ко мне на кухню начальник птичьего отдела Коля Скуратов и не сказал:
— Ты, говорят, английский знаешь?
Стряхнул я свекольную кожицу со своих рук, посмотрел на начальника, подумал и ответил:
— Знаю.
— Тогда сейчас китайского директора переводить будешь, — говорит начальник, Коля Скуратов.
— Куда переводить? — удивляюсь.
— С английского на русский и наоборот, ты же язык знаешь?
Я испуганно засомневался и начал проверять свои знания языка.
— Знаю, — наконец ответил я. — Вроде…
— Тогда там у двери директор Пекинского зоопарка стоит. Проведи его по «Дому птиц» и покажи, как у нас все хорошо.
Вымыл я свои красные руки, чтобы пекинский директор не испугался, и пошел ему показывать, как у нас все хорошо.
И вправду, очень ему понравился «Дом птиц», он долго стоял возле каждой птицы, а когда я ему рассказывал все, что о ней знал, и предлагал идти дальше, он говорил: «Плиз, плиз!» и указывал вперед рукой, будто это не я ему показываю, как у нас все хорошо, а он мне. А мне-то что показывать. Я и так знаю, что у нас в верхних окнах стекол не хватает, и что вентиляция работает со сбоями.
Однако идем дальше, а директор все свое «плиз, плиз!» говорит.
— Может, он других слов и не знает, — думаю. — Как же можно в чужой стране одним «плизом» обходиться?
Захотел я проверить, знает или нет? И стал директору всякие вопросы задавать, а он на все «плиз» отвечает, но, вроде-как, все время впопад.
Наконец показал я весь «Дом птиц» и попрощался с начальником китайского зоопарка. А сам шел обратно на свою кухню и думал:
— Зачем же это я целый язык учил, если можно одним словом обходиться?
И решил я тогда испанский выучить, а потом вспомнил, что я им, оказывается, уже владею, потому что знаю, как «пожалуйста» по-испански будет. «Пор фавор».