Мой бывший бывший
Шрифт:
Shinimasu. Shinubeki. Shinubekirazu…
Когда Кристина наконец обращает на меня свое императорское внимание я успеваю прогнать по двенадцати строкам таблицы японских спряжений не только глагол «умереть», но и «придушить», «отравить», «выбросить», «закопать» и «четвертовать».
Добралась до четвертой строчки со словосочетанием «выдернуть волосы».
Кто мне скажет, что это слишком — тот не слышал про комнаты отдыха в крупных японских компаниях. Ну, те самые, где боксерские груши с фотопринтами «любимого» начальничка.
Как
— У вас ребенок, я вижу, — Кристина кривится, будто у нее сводит лицо, будто это отягчающее мою вину обстоятельство. О да, сколько раз я видела на лицах потенциальных работодателей это выражение.
У вас ребенок. Вы не будете вылезать с больничных. А нам нужен человек, который будет работать.
— С ребенком мне помогает мама, — максимально спокойно сообщаю я, — на мою работоспособность это никак не повлияет.
— Все вы так говорите, — Кристина произносит это краем рта. Недовольно. И с очевидным намеком на то, что слово сдерживают далеко не все.
Мне всегда было интересно, что в голове у таких вот девочек. Ну, она же наверняка планирует рождение ребенка, декрет, больничные эти. Или что, няня с малых лет? Ну, наверное. Она может себе позволить.
— Как вы вообще собираетесь до нас добираться, из ваших-то… окраин, — Кристина все так же неприятно морщится, — вы знаете, насколько жесткая у нас политика к опаздывающим?
Я не успеваю ответить.
— И, Виктория, вы вообще как думаете, вашего образования достаточно для работы в нашей компании?
Прямо! Практически в лоб! И в ушах у меня звенит от этой меткости.
Она будто вытащила из головы мою же мысль. Какое образование… По той специальности, на которую я претендую — никакого. И я ведь знаю обычный комплект требований на должность переводчика.
Высшее лингвистическое. От трех до пяти лет работы на аналогичной вакансии. Опыт перевода медицинской или деловой документации.
И чем круче компания — тем длиннее список этих требований. Зачем нам "или"? Нам нужно сразу все!
Эта компания имела право послать меня к чертовой бабушке и попросить оттуда не возвращаться.
— У меня хороший практический языковой навык, — твердо возражаю я, — большой опыт работы с японскими текстами самого разного типа.
— И вторая категория владения языком, — небрежно замечает Кристина, разом обнуляя все, что я считаю своими достоинством, — вторая. Вы понимаете, что мы не всякого лингвиста с первой берем?
Тональность голоса у Кристины — абсолютно презрительная. С ядовитой квакшей она и то разговаривала бы с большим удовольствием.
Я уже не говорю, что пока я склоняла в уме японские глаголы — мне открывался дивный вид на лицо госпожи кадрового директора, и оно вообще ни разу не было нейтральным.
С каким брезгливым видом она рассматривала мое резюме — это вообще никак не описать, было ощущение, что её заставили смотреть на что-то зашкаливающе жалкое.
И все-таки это почему-то кажется именно что личным. Или я это сама себе придумала?
Давай, Вика, соображай, как выкрутиться из этой ситуации. В конце концов, тебе и вправду нужна эта работа. Нужна. Очень. Твоей дочери нужна. Маме, которая снова жаловалась на боли в правой ноге. Ради них и ради себя ты же можешь сейчас стиснуть зубы и как-нибудь отбрехаться?
Я снова не успеваю — эта дамочка, кажется, вообще не намерена дать мне ответить ни на один её вопрос.
— Ну же, Виктория, давайте будем откровенны хоть пять минут, — Кристина откидывается в кресле, глядя на меня уничижительно, — наша компания для вас отличное место подцепить сносного мужика. Сотрудники у нас весьма и весьма перспективны в этом плане. Вам ведь и среднее звено сойдет, так?
Меня будто холодным душем окатывает с головы до ног. А вот это уже перебор!
______________________________________
*Нихонго норёку сикэн — экзамен по определению уровня владения японским языком, проводимый среди лиц, для которых японский язык не является родным. Экзамен представляет собой стандартизированный тест и содержит пять уровней сложности. Пятый уровень, самый лёгкий, в то время как первый, наиболее трудный, подразумевает свободное владение языком.
**Arigatou gozaimasu — спасибо. Формальная форма. Яп.
5. Стеклянный потолок
— А что, девочки сюда только для поиска мужика устраиваются? — сладко уточняю я, выпрямляя спину еще сильнее. — Или это вы по себе судите, Кристина Сергеевна? А список сносных мужиков вы при трудоустройстве предоставляете? Всех самых вкусных уже разобрали? До вас, я так понимаю?
Язва обостряется мгновенно. Для этого много времени не надо.
Лицо Кристины дергается — и это самый верный признак того, что она мне тут не эйчар, а соперничающая за руку, сердце и прочие органы одного конкретного мудака, ревнивая гадина.
Я практически слышу, как со свистом смываются в унитаз мои перспективы в этой компании. Ну, их, получается, и не было вовсе, раз тут столько личного примешалось.
Боже, нашла за что воевать, этого дерьма по улице ходит… Выходи да тыкни пальцем. С одной только разницей — обычный среднестатистический инфантил тебе максимум «Стерва» напишет на стене в подъезде. И то вряд ли. Ну, пришлет счет за все совместные свидания с требованием "вернуть деньги". Над этим можно хотя бы поржать.