Мой единственный
Шрифт:
— Блестящий спектакль, — заметил Ричард, закрывая входную дверь и спускаясь с крыльца.
Джулия с любопытством посмотрела на него:
— Ты сделал это нарочно, чтобы гоняться за мной по всему дому?
— А ты как думаешь?
Она не знала, что сказать, но поскольку Ричард явно гордился содеянным, просто попросила:
— В следующий раз предупреждай меня.
— Ну уж нет, — ухмыльнулся он. — Спонтанность более естественна.
Возможно… при условии, что желанный эффект был достигнут. А если нет? Учитывая их прошлое и ее нервозность,
— Ты предвидел, что он поднимется наверх, чтобы увидеть наши проделки? — допытывалась она.
Ричард обнял ее за талию и повел по длинной, обсаженной цветущими деревьями аллее. Солнце пробивалось сквозь молодую листву. Аллея была очень живописной, но Ричард свернул с нее и повел Джулию вокруг дома к большой террасе, куда можно было войти из гостиной, столовой и даже комнаты для завтраков. Это место пробуждало в Джулии грустные воспоминания, да и озеро было неподалеку… что еще неприятнее!
Она попыталась не думать об этом, но неожиданно выпалила:
— Ты уже начал поиски? Я не хочу оставаться здесь ни минуты дольше необходимого!
Ричард закатил глаза. Джулия покраснела, осознав, насколько нелогичен ее вопрос.
— Наши вещи еще даже не внесли в дом, — напомнил он. — Но позволь мне провести несколько дней с братом и племянником, которого я ни разу не видел. Когда мы уедем отсюда, я вернусь на Карибы.
— Куда?
— На Карибы. Это место я сделал своим домом.
— Не Францию? — удивилась она, но тут же шлепнула себя полбу: — Нет, конечно, не Францию. Как глупо с моей стороны! Ты лгал, изображая француза.
Ричард слегка нахмурился:
— Возможно, мне не стоило об этом упоминать, но, пожалуйста, не проговорись. Не хочу, чтобы отец знал, где найти меня, когда все будет кончено.
— Не считаешь, что он спросит, где ты был все эти годы?
— Разумеется, спросит, но я не обязан отвечать ему, даже если делаю вид, будто по уши влюблен.
По уши? Какое странное выражение! Судя по тону, он, кажется, желал влюбиться? Впрочем, он уже влюблен. В другую. Или это просто глупое увлечение прекрасной, недоступной женщиной? Честно говоря, человек обаятельный, авантюрного склада, каким его описывала Габриэла, должен часто влюбляться и иметь много женщин. Но и эта мысль ей не понравилась…
— Как насчет тебя? — спросил Ричард. — Что будешь делать ты, когда все закончится?
— Ты слышал, как я обсуждала это с отцом, — пожала плечами Джулия. — Я собираюсь начать новую жизнь.
— И это означает?..
— Семью. Детей. Я найду идеально подходящего мне мужчину, вроде Гарри Робертса.
Ричард остановился и нахмурился:
— Ты уже выбрала мужа?
— О нет! — фыркнула Джулия. — Гарри — муж моей лучшей подруги. Я просто сравниваю будущего жениха с ним, потому что он — само совершенство. Обожает свою жену Кэрол. Не обращается с ней как с высокородной
— Чрезмерные требования, — заметил он улыбаясь. — Учитывая богатство твоей семьи, неужели не волнуешься, что какой-нибудь охотник за деньгами наобещает тебе именно то, что ты хочешь слышать, чтобы потом, после свадьбы, вернуться к прежнему образу жизни?
Джулия гордо выпрямилась:
— Считаешь, мужчин интересует только богатство моей семьи? А я сама их не привлекаю?
— Нет, конечно, я так не считаю. Но забывать об этом тебе не следует.
Если она и это будет принимать в расчет, значит, никогда не выйдет замуж. Сколько существует на свете мужчин, которым, как Ричарду, плевать на ее деньги? Удивительно, что он об этом не сказал!
Как быстро может портиться настроение!
Джулии захотелось вернуться в дом, но Ричард ее остановил:
— Осторожнее, Джуэлс! Этот спуск очень неровный!
— Когда ты перестанешь называть меня этим противным именем, которое дал мне, когда мы были детьми? — процедила она.
Он не обратил внимания на ее резкий тон, даже не взглянул на нее и, задумчиво взирая на озеро, сказал:
— Корабль, на котором я плавал, назывался «Сварливая Джуэл». Не можешь представить, как я смеялся каждый раз, когда это название напоминало о тебе. Нет, ты Джуэлс, и навсегда останешься Джуэлс. Признай, что это красивое имя, по крайней мере когда к нему не прилагается определение «сварливая».
Джулия не желала признавать ничего в этом роде, но поняла, что разозлилась без всяких видимых причин, и ради их общего предприятия сменила тему:
— Это искусственное озеро, не так ли? Пологий спуск только здесь, а с остальных сторон он очень крутой — это придает ему неестественный вид.
— Да. Первый граф Мэнфорд велел выкопать озеро в начале прошлого века.
— И в то время были в моде длинные волосы, как у тебя. Жалеешь, что не родился тогда? Знаешь, у тебя волосы такие же длинные, как и у меня.
— Вовсе нет, — отмахнулся Ричард.
— Такие же, — настаивала Джулия.
— Распусти свои и покажи.
Она вытащила несколько шпилек, тряхнула головой, и волосы упали на спину. Повернулась, чтобы показать ему, и, оглянувшись, спросила:
— Ну, что ты думаешь?
— Черт! — пробормотал он, после чего повернул ее лицом к себе и поцеловал.
В этом поцелуе не было ни капли нежности, только страсть. Страсть, которая подхватила ее и понесла за собой. Так неожиданно и так чудесно…