Мой механический роман
Шрифт:
Notes
[
<-1
]
dash в переводе с английского означает тире. (прим.
[
<-2
]
Абуэла — бабушка в переводе с испанского (прим. переводчика).
[
<-3
]
тага букидом — в переводе с тагальского, что-то вроде «спустилась с гор» (прим. переводчика).
[
<-4
]
STEM — Science, Technology, Engineering, Mathematics — система образования, объединяющая естественные науки и инженерные предметы (прим. переводчика).
[
<-5
]
Хиджа (hija) —
[
<-6
]
Тест Бекдел — тест на гендерную предвзятость в художественном произведении (прим. переводчика).
[
<-7
]
Сленговое выражение, обозначающее крайнее удивление (прим. переводчика).
[
<-8
]
Анак — в переводе с тагальского, ребёнок (прим. Переводчика)
[
<-9
]
FOMO — Тревожное психическое расстройство — боязнь пропустить интересное (прим. Переводчика).