Мой порочный маркиз
Шрифт:
Меган внимательно следила за ними с некоторого расстояния. Она просто не верила своим глазам. Тесса и Линг сидели рядом и увлеченно беседовали, близко наклонив головы друг к другу.
Удивившись такой интимности, Меган поехала за Гарольдом. Он катался в одиночестве и выглядел озабоченным. Когда она догнала брата и схватила за руку, улыбка на ее лице уже погасла.
— О чем ты думаешь?
— Что? — Гарольд повернул к ней свое мальчишеское лицо. — Да так, ни о чем.
— Я
— Почему?
— Потому, что ты держишь свое слово. Сидишь дома и не играешь. Чрезвычайно мило с твоей стороны.
С минуту единственными звуками вокруг них оставались царапанье коньков о лед и воркотня проезжающих мимо людей. Лицо Гарольда делалось все более торжественным.
— В последнее время я часто размышлял о своей жизни.
— И что? — Меган с надеждой взглянула на брата. Может, он наконец взрослеет и становится ответственнее? Она годами ждала этой минуты и должна была благодарить за нее Баррета.
— Я перевернул новую страницу своей жизни. Больше никакой игры. То, что я делал, было отвратительно и недостойно. Я промотал все отцовское состояние. Ты знаешь, что мама с папой всегда относились ко мне лучше, чем к тебе, и я возомнил себя идеальным. На самом деле ты умнее меня на голову. Я никогда не обладал ни твоим интеллектом, ни здравым смыслом. Мэгги, ты просто совершенство.
Меган почувствовала, как у нее защипало глаза. Она заморгала, чтобы прогнать навернувшиеся слезы.
— Спасибо тебе.
— Я говорю правду. Знаешь, я бы не удивился, если б ты меня возненавидела… особенно за то, что я вынудил тебя выйти замуж за человека, которого ты не любила. — Гарольд с сожалением взглянул на Баррета, плавно скользившего рядом с Энни по другую сторону катка.
— Это единственное, что не нуждается в твоем оплакивании.
— Так ты счастлива? А я думал…
— Не продолжай, я знаю. Но мои чувства к нему очень сильно изменились.
— Стало быть, он…
— Да, — сказала Меган, чувствуя, как краснеют щеки. Все это приобретало уж совсем смехотворный характер. И ей было даже интересно, сколько потребуется времени, чтобы каждый житель Англии узнал, что Баррет наконец выполнил свой супружеский долг.
— О! В таком случае я очень рад за тебя, Мэгги. Я знал, что со временем он все равно к этому придет.
Меган поспешила сменить тему разговора:
— Итак, ты открываешь чистый лист. Ну и как после этого ты собираешься провести сегодняшнюю встречу с мистером Филдсом и мистером Коуберном?
— Как ты об этом узнала?
— Я подслушала ваш разговор.
Гарольд нахмурился:
— Тебе незачем беспокоиться.
— Но я беспокоюсь. Мне не нравятся эти джентльмены.
— Я сам с ними разберусь и все улажу.
К ним подъехали Баррет и Энни. Уотертон взглянул на Меган
— Котенок, у тебя нет серьезных возражений, если мы поменяемся партнерами?
— О, конечно, нет, — сказала девочка с небрежностью взрослой леди и тут же повернулась к Гарольду: — Вы не против, лорд Фенвик?
Обеспокоенное лицо Гарольда несколько прояснилось. Он посмотрел на нее и протянул руку.
— Почту за честь.
Энни просунула руку ему под локоть.
— У вас такой вид, будто вас что-то тревожит, лорд Фенвик.
Гарольд даже слегка приоткрыл рот от удивления и осторожно, почти с опаской, взглянул на девочку.
— Нет, меня ничто не тревожит, — сказал он.
— Ничего, может, попозже вам захочется рассказать, — прощебетала она и пожала плечами. — Вы знаете, в жизни действительно случаются чудеса.
— Нет, не знаю.
— Так узнаете. Со мной один раз так было…
Гарольд с Энни заскользили по льду, и по мере удаления их голоса постепенно затухали.
Баррет взял Меган за руку, и они последовали за новой парой. Она подумала, не рассказать ли ему о Гарольде, но решила подождать.
— Ты видел Линга с Тессой? Кажется, они нашли друг друга.
— Действительно. — Баррет взглянул на скамейку, где они сидели, сблизив головы и углубившись в беседу. — Никогда бы не подумал, что возможно такое согласие.
— То же самое можно сказать и о нас.
Он молчал, ничем не выдавая своих чувств.
Меган нарушила неловкую паузу:
— После того как я увидела Холли, мне захотелось…
— Только, пожалуйста, не говори мне, что вы запланировали еще один выезд в магазины.
— Нет, — заулыбалась Меган, — я просто подумала о детях. Мы с тобой никогда не обсуждали эту тему, а не мешало бы. Ведь теперь у нас может появиться ребенок.
Баррет сдвинул брови.
— Незачем пока об этом говорить.
— Но если мы собираемся до конца жизни быть вместе, непременно нужно, — возразила ему Меган и почувствовала, как напряглись его мышцы у нее под рукой. — У меня по этому вопросу мыслей — просто не счесть. Я хочу, чтобы у нас была большая семья.
— Очень большая?
— Я думаю, человек пять.
— Пять! — выпалил Баррет и сбился с ритма. Его коньки зацепились друг за друга, но каким-то чудом он сумел устоять на ногах.
Меган, смеясь, схватила его за руку.
— Наверное, нужно вести этот разговор не на льду. — Она сунула ладонь ему в руку и потянула от озера на берег.
За широким деревом, в стороне от любопытных глаз толпы, она подошла к нему и обняла за шею. Порыв ветра растрепал его волосы. Вьющиеся белокурые пряди упали на лоб. Он был неотразимо красив. У нее даже остановилось на миг дыхание.