Мой прекрасный лорд
Шрифт:
Взяв тетрадь, Эмили принялась листать страницы, отыскивая нужное место.
– Вот что пишет лорд Гамильтон после посещения мужчины, которого он убил, то есть брата Рейчел. Баррет пишет:
Он бросал мне резкие слова, говорил, что Рейчел не любит меня, презирает и не хочет больше видеть. Он напомнил мне о споре, случившемся у нас две ночи назад, когда Рейчел утопала в слезах. Но я все-таки не мог ему поверить, потому что сердцем чувствовал – это ложь. Я один знаю Рейчел так, как не знает ее никто. Я единственный угадал
Эмили закрыла дневник и подняла глаза на Кэролайн.
– Видите? Вы должны быть сильной, миссис Дэвин!
Кэролайн ничего не сказала. Еле заметно кивнув, она пожала Эмили руку. Слезы хлынули сладким дождем, омывая ее нежные щеки.
Мистер Доррис намеревался отправиться в три часа дня. У него были дела в небольшом городке недалеко от Фаллингейта, поэтому поездка в Лондон откладывалась до следующего утра, а ночь предстояло провести в сельской гостинице. Монти пришел в библиотеку попрощаться с Кэролайн наедине. Он поблагодарил ее за гостеприимство и заверил, что отыщет Лукаса в «Семи лунах».
Кэрол улыбнулась, подняв голову от бумаг, которые мистер Доррис дал ей на подпись.
– Я знаю, что он скоро вернется, мистер Троули, и ценю ваше участие. Монти удивился.
– Вы что-то слышали?
– Нет. Но я верю, что он вернется. Вера чудесная вещь, мистер Троули. Я вам рекомендую…
Монти колебался. Затем украдкой взглянул через плечо.
– Есть… нечто, во что я бы тоже хотел верить. Она улыбнулась:
– Подозреваю, что есть.
– Вы знаете, что я имею в виду?
– Думаю, что знаю. Вы хотите жениться на мисс Кинникотт.
Монти покраснел.
– О да, мэм. Это мое самое большое желание. Но ее отец… отдаст ли он ее руку… мне? Она такая прекрасная леди, а я… сирота. У меня никогда не было семьи.
– Но вы умница, мистер Троули. Вы скоро обзаведетесь собственной лавкой. И у вас доброе сердце. Я не сомневаюсь, что мистер Кинникотт примет ваше предложение.
– Вы уверены? Но почему? Откуда вы знаете, что он согласится?
Кэролайн снова улыбнулась:
– Мне так кажется… Но если и нет, я найду способ вам помочь.
Внезапно двери распахнулись. Раскрасневшийся и необычайно оживленный Генри доложил:
– Простите, миссис Дэвин, но вернулся ваш супруг. Он привез с собой другого мистера Дэвина. Мистер Робин Роджер Дэвин, мэм.
Генри отошел в сторону, и Лукас влетел в комнату. Глаза его пылали. Кэролайн медленно поднялась, не в силах вымолвить ни слова от счастья. Она не видела никого, кроме Лукаса. Что за прекрасное чувство – любовь! Что за блаженство!
– Лукас, ты вернулся! Но почему так быстро? Ты не успел даже близко подъехать к Лондону!
Он остановился около стола и посмотрел ей прямо в глаза. Никогда
– Кэро, я должен сказать тебе нечто важное. Но мне бы хотелось сказать тебе это в присутствии леди Джермейн. Я должен посетить ее, прежде чем твой брат покинет Джермейн-Хаус. Он все еще там?
– Они хотели остаться до завтра, – ответила она. – Зачем тебе нужен Джордж?
Не отвечая, он повернулся и быстро пошел к дверям.
– Лукас! Ты не можешь уйти, пока не объяснишь свое неожиданное возвращение.
Он остановился и улыбнулся:
– Прости, моя дорогая. Я так тороплюсь, что не ведаю, что творю. – Он вернулся к столу. – Привет, Монти.
– Добрый день, Лук, – радостно произнес Монти.
– Видишь ли, дорогая, я был на пути к Лондону, когда меня вдруг осенило, что остались невыясненными несколько вопросов, которые заботили твоего брата. Как ему удалось так быстро узнать о моем прошлом? И тогда по пути в Лондон я заехал в Ноултон-Парк. Еще во время пикника в Билберри-коттедже мистер Доррис рассказал мне, где это. Когда я прибыл в сельскую обитель твоего брата, я нашел там Робина Роджера и Смайли Фиггенботтема, сидящих у камина, как парочка местных сквайров!
– Не может быть! – ахнула Кэролайн, не в силах сдержать изумление.
– Да! Оказывается, твой брат выспросил историю моего прошлого у Смайли и узнал все о старом Робине Роджере. Джордж послал своего человека разыскать Робина в Лондоне и привезти его в Девон. Я не сомневаюсь, что им руководило желание унизить меня и, вероятно, даже отправить назад в тюрьму, если бы он узнал от Роджера о моих преступных деяниях.
Она сняла очки и положила их на стол.
– Поверить не могу! Это дьявольский план! – И с надеждой добавила: – Ты узнал что-то о моем брате?
Он довольно усмехнулся:
– Да, дорогая, но сейчас не время объяснять. Прежде всего я должен сам соблюсти приличия. – Он повернулся и пошел к дверям. – Будь добра, немедленно поезжай в Джермейн-Хаус и сообщи о моем предстоящем прибытии.
– Сейчас? Но почему такая спешка?
– Я объясню тебе позже. Не хочу, чтобы Джордж уехал, не дождавшись меня. – Лукас задержался в дверях, где стоял Робин, одетый в господские одежды. Он явно чувствовал себя неуверенно. – Робин, познакомься, моя жена, миссис Кэролайн Дэвин. Кэро, это тот господин, который вырастил меня, Робин Роджер Дэвин.
Старик неуклюже двинулся вперед, улыбнулся и отвесил ей низкий поклон. Его выцветшие голубые глаза слезились от ветра.
– Большая честь для меня, мэм.
Кэролайн судорожно сглотнула, прежде чем ей удалось изобразить улыбку. Перед ней стоял человек, который бил Лукаса, когда тот был ребенком. Она не могла заставить себя забыть об этом, хотя Лукас, казалось, не имел ни малейшего желания вспоминать такие подробности.
– Как мило, что вы решились посетить Фаллингейт, мистер Дэвин. Я… я так много слышала о вас.