Мой путь в рай
Шрифт:
Завала качнул шлемом в сторону преследующих ябадзинов.
– Не останавливайся!
– сказал он.
Крайние машины остались слева, они уходили от нас. Вой поврежденных турбин перешел в свист. "Это не должно случиться, подумал я. На тренировках такого никогда не происходило. Наши машины неуязвимы в бою. Они нас никогда не подводили".
Перфекто крикнул в микрофон:
– На такой скорости наш двигатель взорвется! Если он уцелеет, я смогу его починить! Сейчас отсоединю подачу топлива.
– Он слез со своего места и пополз по полу к Абрайре, приподнял какую-то крышку
– Готово!
– сказал Перфекто.
Он поднялся на колени.
В других машинах заметили наше положение, послышались возгласы:
– У группы Сифуэнтес поврежден двигатель. Шесть к одному - они не выберутся! Шесть к одному!
– Не трать свои деньги, cabron! [козел (исп.)] - крикнул Мавро. Наши дела не так уж плохи!
Я рассмеялся его шутке. Мы поднялись на небольшой холм.
– Компадрес, - сказала Абрайра, - мы не можем дальше так продолжать. Не можем держаться со всеми. Мне кажется, нам нужно оторваться от всех, повернуть на север. Будем надеяться, ябадзины за нами не последуют. Но это рискованно. Я не стану этого делать, если все не согласятся.
– Давай!
– сказал Перфекто, Мавро добавил: "Si", а я прошептал: "Да".
Завала сказал:
– Мне надо подумать, - и Мавро рявкнул: "Некогда думать!"
Мы поднялись на вершину холма. За ним крутой спуск в широкое, но мелкое углубление. Остальные наши машины уже преодолевали это углубление. Тут росли высокие цементные папоротники, шести или семи метров высотой. Пустыня кажется плоской и ровной, но я был уверен, что на ней много таких мест.
Абрайра сказал:
– Вот наш шанс.
Она спустилась в углубление, повернула на север и двинулась, придерживаясь контуров местности. На скорости мы едва успевали увернуться от цементных стволов, задевали их, и листья уходили в стволы. Впереди долина чуть глубже, вполне достаточно, чтобы мы скрылись от проходящих ябадзинов за высокими стволами.
Завала крикнул:
– Ты с ума сошла? Мы там не пройдем!
– Прекрасно!
– ответила Абрайра, двигаясь прямо в заросли, - значит ябадзины не смогут преследовать нас.
Если бы ябадзины находились в километре за нами, они не заметили бы, как мы отошли, но нас выдавал след и дрожание листвы. Мы смотрели назад. Когда машины ябадзинов поднялись на холм, один из стрелков указал на нас, и пять машин отделились и двинулись за нами. Сердце у меня упало.
– Не так плохо!
– сказал Мавро.
– Совсем не плохо!
– И он развернул свою пушку в сторону ябадзинов.
– Мы еще немного проедем по углублению, потом повернем к горам, назад в сторону Кимаи но Джи, - сказала Абрайра, словно рассуждая про себя.
– В горах мы от них уйдем. Всем пригнуться, нужно уменьшить сопротивление воздуха!
Перфекто сидел на полу и чинил свою броню. Мавро показал на мой лоб.
– Лучше побыстрее залепи это, - сказал он, - прежде чем мы встретимся с ябадзинами.
И вот все занялись своим вооружением. Абрайра продолжала вести машину. Я слушал разговоры наших компадрес, уходивших в сторону Хотоке но За, но наши маленькие передатчики действовали километров на десять. К тому времени как мы закончили со своей защитой, голоса в микрофоне стихли.
Закончив чинить свой костюм, Перфекто занялся броней Абрайры. Он вдруг закричал:
– Абрайра, ты забыла бросить свою бомбу!
– и снял бомбу с ее пояса.
– Я была слишком занята, - ответила Абрайра.
– Держи ее у себя. Бросишь, когда нужно будет.
Мы несколько минут продолжали двигаться по долине и искали такое место, где бомба причинила бы максимальный ущерб ябадзинам. Но такого места не было. Нам не нужно было поворачивать к горам: долина сама уходила в том направлении. Мы опускались все ниже и ниже, склоны долины становились все круче, как стенки чашки, а папоротники совсем исчезли. Ябадзины медленно нагоняли нас. Через десять минут они были в полукилометре. Еще через десять минут будут сразу за нами.
Абрайра на предельной скорости вела машину мимо скал. Впереди словно выпрыгнули из земли вертикальные красные утесы. Столкнуться с таким утесом - все равно что удариться в стену. Мы пересекли подъем и опустились к широкой, но мелкой коричневой реке, которая вьется у подножия гор. На ее берегах росли светло-зеленые деревья и туземная трава. Ветер свистел в складках моего шлема.
Ябадзины с грохотом двигались по долине в трехстах метрах за нами. Выстрелили из лазера, серебристое свечение озарило небо впереди. Абрайра вела машину меж деревьями, пока мы не достигли реки. Двинулись на север над медлительной водой.
Ябадзины приближались, а река не становилась уже, чтобы мы могли бросить бомбу. Если сделаем это здесь, противник просто обойдет опасное место. Я следил за самураями, выбирая цель. В одной из машин только один стрелок, он сидит у пушки, броня у него на плече расколота. На другой машине два стрелка.
Абрайра крикнула:
– Открывайте навесной огонь по реке!
И я вспомнил нашу гонку по снежной долине. Схватив лазерное ружье, я выстрелил в воду. Мавро и Завала начали стрелять из плазменных пушек, и вода за нами закипела. Поднялся пар, но его оказалось недостаточно, чтобы создать эффективную завесу. В снегу и ночью эта хитрость подействовала, но сейчас солнце над головой пробивало тонкий пар.
Ябадзины были почти на пределе досягаемости. Трое артиллеристов выстрелили в воздух под углом в шестьдесят градусов, надеясь, что плазма польется на нас. Мы мчались по извивающейся реке, плазма падала в воду за нами.
– Я хочу бросить бомбу, - сказал Перфекто.
– Это не даст нам ничего хорошего, но я ее брошу!
Мавро тоже выстрелил в небо.
– Всем продолжать вести настильный огонь! Подожди, пока мы не свернем за поворот!
– крикнула Абрайра.
Я посмотрел перед собой: впереди поворот и узкая скальная отмель. Абрайра вписалась в поворот, как автогонщик, обогнула линию деревьев, пронеслась через заросли тростников, и ябадзины последовали за нами.