Мой сын маг
Шрифт:
— Естественно, и лазутчики махди об этом тоже успели пронюхать и наверняка ему донесли, — кивнула Алисанда. — Он жутко разозлится из-за того, что мы избежали расставленных им сетей, бросится за нами в погоню, пустит своих людей по горным перевалам и по этой дороге. Затем ему станет ясно, что наше войско встало лагерем в миле впереди, и он изготовит свою армию к бою. Пусть половина наших людей займется выводом жителей из окрестных деревень, лорд Готье. Затем прикажите им переодеться в крестьянское платье и заняться работой на полях. Это не будет
До лорда Готье дошел замысел королевы.
— Значит, они будут работать на полях и прятать под одеждой оружие?
— Примерно так, — согласилась Алисанда. — Под одеждой, на грядках, под изгородями. — А потом, когда мавры атакуют наше войско, эти люди выхватят спрятанное оружие и окружат врага! — Лорд Готье просиял и ухватился за луку седла. Алисанда кивнула.
— Мы захватим их и с флангов, и с тыла, лорд Готье, и пусть у них численное преимущество: они угодят на наши копья — если, конечно, махди не узнает о нашем плане.
Королева обернулась к помощнику Мэта, магу Орто Дружелюбному:
— А это будет вашей обязанностью, мастер Орто. Займитесь отражением заклинаний мавританских колдунов, дабы они не выяснили наших истинных замыслов.
— Это будет нетрудно, — с поклоном ответил чародей и усмехнулся. — Ведь ночью колдуны нас вряд ли хорошо разглядят, а к рассвету они увидят только то, что наше войско стоит лагерем, а когда поймут, что нас стало вполовину меньше, решат, что солдаты разбежались, не веря в возможность победы над маврами.
— Да, задумано превосходно! — отметил лорд Готье. — Враги будут очень разочарованы.
— Замечательный план! — с сияющими глазами воскликнул Орто, но тут же нахмурился. — А как же с Бордестангом?
— Мне не просто было сделать выбор, — отозвалась Алисанда. — Однако ради блага всей страны я обязана оставить защитников города без помощи. Там достойные воины: сэр Жильбер, Знахарь и леди Мэнтрел.
На самом деле Алисанда не особо рассчитывала на магические способности матери Мэта, ведь в магии леди Мэнтрел была сущим новичком. Больше всего королева тревожилась за своего маленького сына, но уж если кто и мог его защитить, то это, конечно, была его бабушка.
Химена воскликнула:
— Что это за отвратительные твари!
Савл и сэр Ги побежали к ней, на южную стену замка. Сэр Жильбер остался охранять северную стену, строго приказав своим людям не сходить с мест, хотя сам изнывал от любопытства. Напомнив себе о том, что его люди также сгорают от любопытства, он крикнул:
— Это может быть вражеская уловка! Они, видимо, рассчитывают на то, что мы покинем свои посты!
Дозорные остались на местах и с новой решимостью сжали оружие.
Остальные командиры смотрели с крепостной стены на город — на дома и лавки. Река текла под городской стеной, змеилась по городу и снова уходила под стену. По всей ее длине из воды выныривали блестящие полусферы и выползали на берег.
Однако чудища не задержались для того, чтобы сожрать свои жертвы, — они упрямо двигались по улицам города к дальней стене. С боков тварей струилась вода. Там, где они проползали, на мостовых оставался блестящий, склизский след.
— Они хотят захватить городскую стену изнутри! — вскричал сэр Ги. — Но что же это за твари?
— Не знаю, — ответил Савл. — Похожи на медуз, только увеличенных в сто раз. Но медузы не могут передвигаться по суше — они должны таять, оказавшись на берегу!
— Магия способна творить удивительные вещи, — напомнила ему Химена.
— Смотрите, вон там! — крикнул сэр Ги. — Горожанин дерется с этой гадостью!
Все посмотрели в ту сторону, куда указывал сэр Ги, и увидели вылетевшее из окна дома копье. Оно угодило в бок медузы — и отскочило.
— Мавританские колдуны не послали бы чудовищ, которых было бы так легко прикончить, — угрюмо вымолвил Черный Рыцарь.
— Но как они могли проникнуть в город? — удивилась Химена. — Затворы шлюзов опущены?
— Конечно, опущены, — заверил ее Савл. — Но эти твари очень пластичные. Им только надо вытянуться и проскользнуть между прутьями решетки — если только они не продавили ее.
— Нужно будет проверить, как только мы с ними разделаемся, — решительно заявил сэр Ги.
Чудовище ползло по улице. Из-за бочонка для сбора дождевой воды выскочила собака. Взметнулось щупальце — пес замер в прыжке и упал на мостовую. Тварь переползла через труп собаки. На месте пса осталась лужица.
— Нужно немедленно остановить эту гадость! — решительно вскричала Химена. — Да ведь они ребенка могут с такой же легкостью сожрать, как эту собачонку!
И она принялась что-то напевать по-испански и размахивать руками в лад.
Сэр Жильбер расправил плечи.
— Они действительно стремятся к стене! Мавры будут атаковать снаружи, а чудовища — изнутри!
Савл посмотрел в ту же сторону, куда был устремлен взгляд Жильбера, и увидел с десяток деревянных башен, катящихся к городу. Пехота шагала позади, и притом на приличном расстоянии.
— Почему они катятся? — задумчиво протянул он. — Быков что-то не видно...
— И сзади воины их не подталкивают, — согласно кивнул сэр Ги. — Они движутся сами по себе.
— Ну да, «авто-мобили», — ухмыльнулся Савл. — Что ж, на этот случай у меня пара-тройка заклинаний отыщется.
— Покуда ты будешь читать свои заклинания, я выведу отряд на бой с этими башнями, — решительно проговорил сэр Ги и сбежал по лестнице, крича:
— Эй, воины мои! По коням и вперед!
«Но что же такое знакомое распевала Химена, — задумался Савл. — Ведь прежде ей никогда не доводилось видеть таких тварей? Ну разве что в аквариуме, но...»