Моя капризная леди
Шрифт:
Или преступники хорошо изучили поведение леди Сент-Клер, или кто-то ву Арканте им помогал.
— Ты прости. Не стоило на тебя бросаться, — я устало потер лицо и покачал головой. — Портал сработал почти сразу, едва она сюда свернула. Ты бы не успел.
Рэнальф хотел возразить, но его перебил окликнувший меня Даниэль. Инкуб махнул рукой, показывая какой-то крохотный предмет.
— Терлак!
Находкой оказалась самая обычная марка. Их выпускали пачками после почтовой реформы. Дизайн, насколько я помнил, разрабатывал сам король. Бумажные
— шангрийская дикая роза.
Однако внимание герцога привлекло не это, а голубоватые крошки от пыльцы пикси.
— Она сначала гонялась за неугомонной фейри, потом свернула сюда, — услышал он слова Эйлы и резко повернулся к сестре, рядом с которой присел на корточки Дункан.
— Правда? — Грант бросил в мою сторону задумчивый взгляд. — А откуда взялась та пикси?
Потянувшись к Эйле, я замер. Поверх локтя легла рука Фламеля. Одним движением его светлость дал понять, чтобы я не вмешивался. Сестра неуверенно покосилась в мою сторону, словно боялась сказать лишнего. Они сильно испугались после новости о похищении, так громко я бушевал. Даже Меган косилась настороженно, прижимая к себе шмыгающих носами близняшек, и не подпуская меня слишком близко.
— С почты, — фыркнула Маргарет негромко, затем указала пальцем куда-то на выход из переулка. — Два плюгавых шмыга там свою развалюху поставили. Ни пройти, ни проехать. Рэнальф из-за нее не сразу увидел, куда свернула леди Сент-Клер.
— А еще пикси отвлекала Амалию. Она потому и не заметила этого соплежука. Мы все видели, — задрала носик Джинни.
— Вы же мои маленькие шпионки, — радостно оскалился Грант и похлопал раскрасневшуюся Эйлу по макушке. — Через десять лет на корону работать будете с такими навыками.
— Терлак, я заберу девочек. Думаю, им не следует дальше участвовать в расследовании, — предложила Меган. — Вы ведь все выяснили? — спросила она у одного из констеблей.
— Да-да, — закивал тот.
— Но мы хотим помочь! — искренне возмутились девочки. Все трое, даже Эйла. Последняя так вообще с надеждой уставилась на Дункана.
Даниэль как-то странно покосился сначала на растерянного Гранта, который мялся, а потом на меня. Я проигнорировал короткий смешок герцога. До мыслей инкуба мне не было дела. Судьба Мали волновала гораздо больше, чем глупые фантазии Фламеля.
— Девочки, — устало протянул я и раскрыл объятия. Близняшки помялись, а потом бросились вперед. Следом за ними шагнула Эйла.
Я крепко обнял своих маленьких, сварливых фейри. Обычно они доставляли кучу проблем, да и просто сводили с ума своими выходками. Но сейчас я вдыхал запах лакричных конфет и шоколада, чтобы немного успокоиться.
Больше всего я боялся не успеть. Страх проник в подкорку разума, что с трудом выходило сосредоточиться на расследовании.
А если похитители придут за девочками? Амалия — сильный маг. Но и ей не удалось отбиться.
Джинни первой заметила дрожь и аккуратно разгладила ладошкой ткань моего камзола. Затем подняла на меня сверкающие глаза, уверенно произнеся:
— Пап, мы будем очень осторожны.
— Спрячемся, как крысюки в норку, — добавила Маргарет.
— В случае чего порвем на ленточки, — пискнула Эйла.
Отпустив боевую троицу, я посмотрел на девочек.
— Пообещайте, что отправитесь с Меган и никуда не отойдете от нее, — тихо попросил я. Рыжие бровки на трех личиках сошлись к переносице, но возражений не последовало. — Рэнальф тоже останется с вами.
— Терлак, я думаю, — начал брат, но его остановил Даниэль.
— При всем уважении. Мистер МакГиннес, вам лучше прислушаться к просьбе Терлака. — коротко ответил Уитроф на возмущенный взгляд.
— Вы мне обещаете? — вновь спросил я у дочерей и сестры. Девочки переглянулись, после чего протянули мизинчики.
— Клянемся, — последовал дружный ответ.
Мистер Гарри Лонгборд встретил нас у сломанного почтового автомобиля. Два его помощника, гном с гоблином, неподалеку тихо переговаривались о судьбе отвалившегося колеса. Конечно, они мне посочувствовали и поклялись, что все рассказали полиции. В целом, придраться не к чему.
Я не понимал, почему Даниэль так настаивал на беседе с ними. Это казалось бесполезной тратой времени. Пока мы болтали о письмах, оно утекало сквозь пальцы. Даже Грант несмело возразил попыткам Уитрофа вызнать причину поломки парового дилижанса.
— Я хочу отправить послание, — улыбнулся Фламель.
— Ты издеваешься? — не выдержал я, когда сэр Гарри ответил согласием и поспешил к почтовой лавке.
— Обычно я не соглашаюсь с МакГиннесом, но здесь придется, — скептически заметил Грант.
— Терпение, господа, — заявил таким нравоучительным тоном Даниэль, что у меня кулаки зачесались. Амалия похищена, а он просит подождать?!
Поскольку улицу перекрыли, и основная часть лавок прекратила свою работу, народ постепенно разбредался кто куда. Те, кого уже опросили, спешно покидали место преступления. Наверное боялись, что их тоже ограбят или того хуже. Остальные же предпочли убраться подальше с глаз представителей закона, чтобы не нарываться лишний раз. Поэтому на почте, где и в обычные дни народу немного, нас встретила гнетущая тишина.
Приветственно звякнул дверной колокольчик, и Даниэль медленно прошел вперед.
— Сейчас, сейчас, — бормотал сэр Г арри, судорожно перелистывая журнал с записями.
Герцог стянул перчатки и сунул их вместе с цилиндром в руки ошарашенному Гранту. Взъерошил светлые волосы, размял пальцы и покосился на замерших гнома с гоблином. Помощники управляющего чувствовали себя не своей тарелки, потому отодвинулись к коробкам с письмами. На всякий случай.
— Эти ваши, — коротко бросил Фламель и уронил какой-то предмет.