Моя капризная леди
Шрифт:
Я испугалась за Джереми. Но, подняв голову, поняла, что Козырек промахнулся.
Не теряя времени, я схватила ошеломлённого Акселя и побежала. Незнакомец в маске снял воздушный щит, рассыпавшийся под ногами зеленоватыми искрами, и мы чуть не столкнулись. Всего на долю секунды наши взгляды пересеклись.
— Пол? — прошептала я неосознанно. Мне показалось, будто мужчина дернулся.
Ни окликнуть, ни задержать незнакомца у меня не вышло. Он взмахнул плащом и пустил вихрь, который сразу же натолкнулся на стену снежинок. Белое кружево завертелось перед глазами
— Бегом, милочка, — поторопил меня Джереми.
— Я вам не милочка, а леди Сент-Клер, — мгновенно ощерилась я и получила в ответ веселую улыбку.
— О, вы мне нравитесь, радость моя. Никогда не любил блондинок, но могу передумать.
Бессмысленная перепалка прекратилась, поскольку мы поспешили к выходу. Где-то на задворках сознания забилась судорожная мысль, что нас нагонят и схватят. Подгоняемая страхом, я бежала за лэрдом Монтгомери и крепко сжимала руку вялого Акселя, который едва переставлял ноги.
— Джереми!
На последней ступеньке нас задержал звонкий, девичий голос. Мы одновременно повернулись. В руки лэрда Монтгомери упал черный камзол, расшитый серебряными нитями по краям, и высокий цилиндр. Рыжеволосая красавица, которая успела надеть розовое платье, послала Джереми воздушный поцелуй, похлопала ресницами и томно промурлыкала:
— Приходи еще поиграть.
Я выпучила глаза. А довольный лэрд вместо смущения небрежно набросил сюртук на плечи и крикнул:
— Только в следующий раз привязываем тебя, цветочек!
— Договорились.
Мы развернулись, наткнувшись на Берту. За ее спиной стояли пять волшебников, на чьих лицах читалась вселенская тоска и бесконечная усталость от работы. Но одновременно с этим они удерживали в руках магические сферы. Пусть не такие сильные, как у Джереми, однако довольно опасные.
— Берта, крошка, — протянул лэрд и раскинул руки. — А... чего такая встреча?
Судя по взгляду орчихи, она была где-то в шаге от бешенства. Между «убью сейчас» и «убью чуть позже, но со вкусом».
— Монтгомери, — прорычала Берта и выпятила внушительную грудь в обрамлении кружева. — Ты что, собрался уйти не заплатив?!
— Да ну, как можно. — пробормотал Джереми. Ладони похлопали по пустым карманам. Никаких денег у лэрда при себе не было.
— Вы пришли в бордель без монет?! — прошипела я.
— Я не рассчитывал спасать даму и о кошельке, убегая из комнаты, не подумал, — огрызнулся Джереми в ответ и посмотрел туда, где минуту назад стояла рыжая.
Роковая игрунья помахала бархатным мешочком, затем ловко спрятала его в декольте. Девушка отошла в сторону, пропуская вперед потрепанную шайку Козырька, которая с грохотом вывались на лестницу. Вся в крови и очень злая.
Ситуация накалилась до предела. Я почувствовала, как Аксель сжал мою руку.
Лэрд Монтгомери негромко застонал.
— Дрыгловы бабы, — процедил он.
— Нечего с сомнительными девицами полонезы танцевать! — цыкнула я, судорожно придумывая выход из сложившейся ситуации.
— Вы мне нравитесь все больше, — оскалился Джереми, и кончики его пальцев заискрились, когда маги выступили вперед. — Выходите за меня замуж?
— Я помолвлена с лэрдом МакГиннесом! — рявкнула негромко.
Шутить, когда мы в такой дрыгловой дыре. Ненормальный.
— Да ладно, Терлак не стена. Подвинется, — бодро сказал Джереми.
Он быстро сформировал ледяной шар, ударив им по вспыхнувшим щитам. Двух магов отбросило к столику. Еще один пропахал носом ковер и сложился в гармошку у ног взвизгнувшей феи.
Издав боевой клич орков, Берта разодрала на груди платье и прямо в корсете накинулась на остолбеневшего лэрда. Словно по сигналу к нам метнулись бандиты Козырька. Спасаясь от преледования, я прыгнула через перила, чуть не зацепившись платьем. Пришлось даже задрать юбку.
Громкий свист мужчин вновь заставил меня покраснеть от стыда.
— Невоспитанные животные, — прошипела я сквозь зубы, помогая Акселю спуститься.
— Мужчинам свойственны звериные инстинкты, — хохотнул Джереми и последовал за нами. Как раз вовремя, Берта почти пробила снежный заслон, окружавший его.
Мне наперерез бросился темноволосый маг. Он уже складывал фигуру из пальцев, когда я вырвала из рук удивленного мужчины бутылку виски и, размахнувшись, ударила нападавшего. Стекло раскололось, глаза мага закатились.
— Спрячься, — коротко приказала я Акселю. Посмотрев на пьяницу, который по-прежнему сжимал пальцы, словно держал бутылку, добавила: — Прошу прощения.
Двери борделя вынесло ветровым потоком и на пороге показала разъярённый Терлак. Позади него громко пищала целая стая возмущенных пикси. И судя по их мордочкам, они жаждали растерзать всех присутствующих на части.
Глава 51
Терлак МакГиннес
Паб «Берта и дракон» по праву заслужил дурную славу среди жителей бедных районов Эдборга. Именно сюда стекались представители всех прослоек преступного мира: от мелких воришек до крупных контрабандистов и жестоких убийц. За монету здесь могли продать любую информацию, но никто не ручался за твою безопасность. Один медный пенни в считаные секунды решал судьбу человека или нелюдя, едва стальной блеск замечал кто-то из завсегдатаев. Потому вероятность оказаться с перерезанным горлом в подворотне увеличилась втрое, едва я переступил порог.
В полутемном помещении источником света служило несколько магических лучин. Использовать факелы в общественных местах было запрещено законом, а на камни у большинства хозяев таких заведений денег не хватало. Лишь несколько ламп ставили в жилых покоях или отдельных залах для богачей. В этом пабе ничего такого не наблюдалось: общие столы, деревянные скамьи, стойка, за котором хозяин разливал всем выпивку, и лестница на второй этаж, где проживали гости. Впереди темнел проход в коридор — другой выход. Еще одна дверь в подсобное помещение и на кухню виднелась за спиной недовольного лепрекона, который сейчас разливал по стопкам джин.