Моя
Шрифт:
Я шла вниз по улице как в тумане, не имея никакого понятия, как заработать деньги на аренду. Штраф за просрочку был сущей ерундой в сто долларов, и я не могла позволить себе заплатить его поверх гребанной аренды.
— Ну, нафиг все, — произнесла я, открутив крышку с бутылки Джека. Если у меня нет работы, то теперь, по крайней мере, я могла напиться.
Иногда я завидовала всем психам на улицах Лос-Анджелеса. Они могли делать то, что хотели, не выдавая себя за тех, кем не являлись. Я сделала еще один глоток Джека, наблюдая за тем, как мужчина, одетый в трико и крылья феи, прошел мимо меня, напевая себе под нос.
Я уже была на улице. Это не было забавой, но и не было фальшивкой. Только то, чем я торговала.
В течение краткой секунды, я думала о звонке своей матери, когда она попросила еще налички, которую я уже отправила ей в этом месяце. Но нет. Я не могла попросить ее вернуть мне деньги. В последний раз я узнала, что она держится на плаву, пытаясь отправить мою сестру в колледж.
Моя младшая сестра получает степень. Замечательно. Возможно, кто-то в моей идиотской семье смог бы чего-нибудь добиться. Конечно, не я — неудавшаяся актриса, неудавшийся бармен. Но моя мама всегда говорила, что гордится. И мне было жаль, что я не могу сделать ничего, чем бы она могла гордиться. Бар расположился достаточно низко на том конце.
Мой телефон зазвонил. Это был Блейз. Дерьмо. Я погримасничала, прежде чем прислонить телефон к уху.
— Эй, милая, чем займешься сегодня вечером?
— Сегодня вечером?
— Да. Я сумел зарезервировать Bertesci’s. Отличное место и мой отец знает владельца. Так что скажешь? В семь?
Я пообещала себе, что больше никуда никогда с ним не пойду. Он был мудаком класса А, прекрасным Голливудом. Настолько самовлюбленным, что его эго выпирало из ушей.
Но — эй! — это был ужин, и мне нужны были деньги на аренду. Я призвала призраков Станиславского и Мейснера. Мне нужны были все мои актерские способности, чтобы я не раздала ему пощечин, до того как прибудут закуски.
— Я хотела бы!
— Замечательно, — сказал он. — Надень что-нибудь узкое. Но не такое поношенное платье, как то, которое ты надела, когда мы были вместе в последний раз. Это крутое место.
Не уверена, что ужин стоил того. Но я стиснула зубы и примерила самый радостный и счастливый свой голос:
— Конечно, Блейз, не могу дождаться.
Риен
Я смотрел вниз, на грудь Боба. Его сердце колотилось; оно уже обогнало ритм песни. Взглянул ему в лицо и улыбнулся.
— Мне жаль, что мы не сможем узнать друг друга получше, Боб, — сказал я. — У нас даже еще не было нормальной беседы. Я, как правило, веду себя лучше. Врачебный такт, Боб. Но у меня есть и другой клиент, поэтому мы должны закончить быстро.
Зрачки мужчины расширились, и его крики превратились в один пронзительный вой в кляп. Его тело, под нейлоновыми ремнями, скорчилось, но они держали крепко. Хорошие ремни. И не особо дорогие.
Я посмотрел вниз, на сердце. Клубок из толстых вен и артерий окружили бьющуюся мышцу.
— Что порезать? — спросил Гэв, подмигивая. — Сотвори шоу, — попросил он. — Я не видел крови долгое время.
— Конечно, — сказал я, нагнувшись, чтобы найти основные артериальные сосуды. Я опустил клинок вниз и щелчком поднял его вверх, посылая брызги густой крови в воздух над операционным столом. Крик человека исчез, когда его кровь вновь брызнула вместе с концовкой джаза, выкачивая из него жизнь. — Как ублюдочный фонтан Белладжио (пятизвёздочный отель-казино, расположенный на бульваре Las Vegas Strip, Лас-Вегас, штат Невада, США. Принадлежит компании MGM Resorts International. Главной достопримечательностью является музыкальный фонтан, расположенный перед зданием отеля.)?
— Прекрасно, — произнес Гэв. Его лицо сияло от удовольствия. — Спасибо, что позволил мне посидеть.
— В любое время, приятель, — ответил я. — Для чего еще нужны друзья?
Глава 3
Сара
— Голливуд такая фальшивка, тебе так не кажется? — Блейз облокотился на стол, наполняя мой бокал каким-то смешением Пино Нуар, которое купил, чтобы на сей раз произвести на меня впечатление. Я уже начинала думать, что ему понравилось флиртовать ссоммелье. [1]
1
Sommeliers — коллекция бокалов Riedel для вин высшей категории. (прим. переводчика)
— Ммм, — промычала в знак согласия. Честно, я не могла рассуждать о Версальском Мерло, исходя из двухдолларого Чака. [2] Все это одинаково для меня.
Что замечательно, ведь сама я на собственные десять центов не смогу позволить купить себе выпивку, вроде двухдолларого Чака или типа того. Поэтому я улыбаюсь и киваю, позволяя ребятам брать себя в дорогие рестораны, если они того хотели. А Блейз хотел. Не думаю, что он когда-то обедал в месте, где не было служащего, специализированного на парковке машин.
2
Двухдолларовый Чак — вино Фред Франзия, получившее название «Двухдолларовый Чак», благодаря своей цене 1 доллар 99 центов. (прим. переводчика)
— Все эти поддельные актрисы и модели, думающие, что они крутые, напыщенно крутящиеся вокруг, как горячее дерьмо. Но на самом деле, они не такие, — сказал он, размахивая бутылкой вина в воздухе, чтобы привлечь внимание. — Вот почему мне нравишься ты, Сара.
Серьезно?
— Потому что я не крутая?
— Потому что ты не притворяешься крутой, — сказал он. — Ты не изображаешь из себя худое, красивое совершенное существо.
— Это… немного грубо, Блейз. Обидно, на самом деле. — Что за парни в наше время? Они чувствовали, что должны подавить девушек, пока те не станут пускать слюни по ним. Я ненавидела это.
— Ты знаешь, что я имею в виду, — сказал он. — Я увидел одну девушку в узком платье сегодня на Санта-Монике: отбеленные светлые волосы, ноги, как зубочистки, сиськи вот такие! — Он держал руки перед собой. — Как она думает, какое впечатление она производит?
— Она произвела на тебя впечатление, верно?
— Ты знаешь, о чем я. Я хочу сказать, что в этом городе слишком много фальшивых людей.
— Хм-м. Ты тоже фальшивый?
— Я? — Блейз выглядел обиженным. — Надеюсь, нет. Что думаешь ты?