Можно помереть со смеху
Шрифт:
– Вы не имеете права. Это нарушение закона… Это…
Он не мог закончить, потому что Селлерс ворвался в дом, схватил его за грудки, сильно тряхнул и прижал спиной к стене.
– Ну, быстро называйте номер телефона, по которому вы звонили после моего отъезда! – прокричал он.
– Ни по какому номеру я не звонил, – испуганно промямлил Карлтон Велс, но Селлерс, мертвой хваткой держа лацканы его халата, оторвал доктора от стены и снова шарахнул о стену с такой силой, что задрожал дом.
– Одевайтесь! – приказал
– За что?
– За препятствование расследованию уголовного преступления. За помощь преступнику после совершения убийства. Думаю, что найдутся и другие пункты обвинения. Во всяком случае, я постараюсь, чтобы против вас был использован весь уголовный кодекс.
– Клянусь вам: я никому не звонил. Я…
Селлерс повернул лицо ко мне.
– Он лжет, – сказал я.
– Нет-нет. Я не лгу. Я…
– Когда после нашего ухода вы покидали гостиную, вы запирали входную дверь на цепочку? – спросил я доктора.
Он смотрел на меня испуганными глазами, в которых появилось предощущение неудачи.
– Да, запирал, – припомнил доктор Велс.
Где-то наверху заплакал ребенок.
– А когда вы сейчас открывали нам эту дверь, цепочка была уже снята? – продолжал я. – Нетрудно догадаться, отчего это произошло.
– Как будут чувствовать себя ваши дети и жена, – при этих словах Селлерс показал рукой на потолок и продолжил: – если завтра в газетах появится фотография их отца и мужа? Ваша фотография вместе с фотографией арестованного за убийство вашего драгоценного брата. А как к этому отнесутся ваши знакомые и друзья? Ваши партнеры по гольфу всегда будут рады сыграть с таким человеком, как вы, парочку партий, не правда ли?
На протяжении этой речи доктор Велс сжимался в своем купальном халате все больше и больше.
– Одевайтесь, – повторил свой приказ Селлерс.
– Сержант! Я… Я скажу вам… Я…
– Одевайтесь!
– Я скажу вам… Я…
– Ну, придется вам ехать в халате, – неумолимо сказал Селлерс и потащил доктора Велса к двери.
– Нет, нет, нет. Я оденусь!
– Я пойду с вами наверх, – заявил на это его собеседник, и они вместе начали подниматься по лестнице.
Оттуда донеслись женские причитания и детский плач, затем мужчины вернулись в холл.
– Вы не имеете права делать это без ордера на арест, – лепетал доктор Велс.
– Но я делаю это, не так ли? – говорил Селлерс, выталкивая его из дома.
– Вы не имеете права увозить меня…
– Посмотрите и увидите, какие я имею права, – возразил Селлерс и втолкнул его в полицейскую машину.
Через несколько секунд автомобиль сорвался с места и рванулся от тротуара сразу на середину проезжей части.
Мы расположились втроем на переднем сиденье, и Селлерс говорил со мной через голову сидевшего между нами доктора Велса:
– Он говорил по телефону с братом, Дональд? – спросил у меня Селлерс.
– Говорил. Он сказал Друрри, что больше не имеет возможности скрывать его местонахождение, и дал ему двадцать четыре часа на то, чтобы исчезнуть…
– Это все, что нам требуется, – с удовлетворением констатировал Селлерс. – Такого разговора вполне достаточно, чтобы поставить доктора Велса перед судом.
Потребовалось всего лишь две минуты для того, чтобы после таких слов зубной врач окончательно капитулировал, раскололся и выложил адрес своего брата.
– Кажется, вы начинаете умнеть прямо на глазах, – похвалил его Селлерс и, включив красную мигалку, до предела нажал на акселератор. Сирену он не включил.
Будучи опытным полицейским офицером, Селлерс хорошо ориентировался в подобных ситуациях и знал, как надо делать такие дела. Еще до поворота к нужному месту он заглушил мотор, выключил фары, и машина тихо скользила рядом с тротуаром до того момента, когда он остановил ее ручным тормозом. Селлерс вынул из замка зажигания ключ, положил его в карман и дал строгие инструкции доктору Велсу.
– В таком деле не должно быть никаких ошибок и никакого шума. Когда мы позвоним в дверь и ваш брат спросит: «Кто там?», вы ответите: «Это Карлтон!» И ни слова больше. Скажете только: «Карлтон». И все. Вы крепко усвоили свою роль?
Доктор Велс наклонил голову в знак понимания и смирения. Мы бесшумно вошли в подъезд многоквартирного дома, по лестнице взобрались на третий этаж, прошли длинный коридор и остановились перед дверью, под которой виднелась полоска света. За дверью кто-то с бешеной активностью двигался, бегал по коридору и передвигал вещи.
Селлерс подал знак доктору Велсу, и тот поспешно постучал в дверь.
Движение в квартире немедленно прекратилось, и наступила напряженная тишина.
Селлерс дотронулся до доктора и кивнул ему.
Тонким, испуганным голосом мистер Велс сказал:
– Это я, Карлтон, Друрри.
В квартире послышались приближающиеся к двери шаги.
– Кто? – спросил оттуда мужской голос.
– Карлтон. Открой мне.
Мы услышали скрежет отодвигающейся задвижки и щелканье отпираемого замка. Затем дверь приоткрылась. Этого было достаточно, чтобы Селлерс успел протиснуть в образовавшуюся щель свое плечо, расширить ее и ворваться в квартиру с пистолетом в руке.
– Друрри Велс, вы арестованы! – крикнул он. – Руки вверх! Выше руки! Это полиция, вы арестованы по подозрению в убийстве. Идите к стене, упритесь в нее ладонями и сделайте шаг назад.
Друрри Велс внимательно посмотрел на потерянное лицо брата, повернулся к нему спиной и, не говоря ни слова, пошел к стене. Там он прижал ладони к обоям и сделал большой шаг назад. Очевидно, он уже и раньше проходил через рутинную процедуру полицейского обыска.
– Пощупай его, Шустрик, – сказал мне Селлерс.