Мсье Ле Труадек, предавшийся распутству
Шрифт:
Во время этой речи Ле Труадек, вначале еще очень подавленный, понемногу приходит в себя.
Инспектор. Прекрасное призвание!
Бенэн. Да, господин инспектор. И это высокое призвание мсье Ле Труадеку вновь пришлось осуществить при обстоятельствах, которые помогут вам лично оценить, насколько оно благотворно.
Инспектор. Я весь внимание.
Бенэн. Один несчастный человек сейчас сознался ему, рыдая, в крайне преступном деянии, которое он только
Инспектор. О!
Бенэн. Мсье Ив Ле Труадек, не насилуя его воли — ибо он обладает редким даром обращаться с человеческими душами — вырвал у него полное признание и — что заслуживает вашего внимания — обещание возместить все полностью.
Инспектор. Вот замечательный результат!
Бенэн. Не правда ли? Но со своей стороны он обещал бедняге, что, в виду его действительного раскаяния, полиция не будет его беспокоить, даже не станет доискиваться его имени и даст ему спокойно вернуться на путь добра.
Инспектор. Так.
Бенэн. Надо ли мне подчеркивать, что, приглашая вас сегодня, мсье Ле Труадек имел в виду не навести вас на след несчастного, но попросить благородного человека принять участие в добром деле?
Инспектор. Я лично очень тронут и сделаю все от меня зависящее, чтобы дело окончилось так, как вы хотите. Ограбление виллы не принадлежит к числу таких событий, которые модный курорт должен стараться предавать широкой огласке, и здесь наши интересы совпадают с высокими человеколюбивыми побуждениями мсье Ива Ле Труадека. Раз все будет возмещено полностью, я не думаю, чтобы пострадавший собственник стал чинить какие-нибудь препятствия. Впрочем, от меня зависит представить ему подобный исход дела в таком свете, чтобы он сам нашел его крайне желательным. Положитесь на меня. Если пострадавший в отъезде, нам будет еще легче придать всему этому должный вид.
Ле Труадек. Кстати, как залог искренности этого человека и как первый шаг к возмещению я получил этот ларчик с драгоценностями. Пожалуйста, возьмите его.
Инспектор. Торопиться незачем, профессор. Мы займемся всем зараз.
Ле Труадек. Возьмите его, мне будет приятно.
Инспектор. Да нужно ли это? К тому же, здесь нет ничего, чтобы оформить эту передачу… Я не могу вам дать никакой расписки.
Ле Труадек. Это неважно. Неужели мне нужны от вас какие-то гарантии? Возьмите этот ларчик. Ему будет гораздо лучше в ваших руках, чем в моих. Я старик и живу в отеле: плохие условия для сохранности такой ценной вещи.
Инспектор. Как вам будет угодно, профессор. Я к вашим услугам, чтобы закончить дело… как только вы сочтете возможным. Это лучший способ избежать каких бы то ни было осложнений.
Ле Труадек. Нам не терпится так же, как и вам. Мы вас не заставим ждать дольше, чем до завтрашнего утра.
Инспектор. (кланяясь). Профессор… Мсье… Ах, да!.. Мне бы не хотелось, чтобы вы считали меня слишком требовательным или чем-либо еще осложнять ваше столь великодушное вмешательство… но не могли ли бы вы, профессор, добиться от этого человека, чтобы он добровольно переменил место жительства? Нам все-таки было бы спокойнее.
Ле Труадек. Я постараюсь исполнить ваше желание.
Инспектор. Благодарю вас, профессор… Мое почтение… Мсье…
Уходит.
Бенэн, Ле Труадек.
Ле Труадек. Какое облегчение, мой дорогой Бенэн!.. Позвольте мне вас называть «мой дорогой Бенэн». Этот ларчик казался мне тяжелее наковальни.
Бенэн. Не забывайте, что самое трудное еще впереди. Но я не слишком недоволен вами. Если вы будете держать себя так же хорошо с Трестальонами, как с инспектором, то вы избежите тюрьмы на этот раз.
Ле Труадек. Где Трестальоны? Я хочу их видеть.
Бенэн. Они ждут рядом.
Ле Труадек. Приведите их сейчас же. Я чувствую себя в очень подходящем настроении. Если мы будем мешкать, на меня снова может напасть слабость.
Бенэн отправляется за Трестальонами и тотчас же возвращается с ними.
Те же, супруги Трестальон.
Ле Труадек. Салитесь. Перед вами больше не мсье Песмес, как вам, может быть, уже известно. Перед вами Ив Ле Труадек, член Института, профессор Французской Коллегии, офицер Почетного Легиона.
Трестальон. Да… нам сейчас сказали, представьте себе…
Ле Труадек. Молчите! Теперь вы понимаете всю глубину вашей некорректности по отношению ко мне и размеры вашей неосторожности.
Трестальон. Но…
Ле Труадек. Молчите! В то время как вы так нагло и вместе с тем так глупо ошибались на мой счет, я вас видел насквозь, и ни одно из ваших действий от меня не укрылось. Чтобы вас изобличить, я ждал только неопровержимого доказательства. Ваша судьба в моих руках.
Трестальон. Послушайте, мсье Пес…
Ле Труадек. Стоит мне сказать одно только слово, и сегодня же ваша супруга и вы отправитесь ночевать в тюрьму.
Мадам Трестальон, мужу. Я тебе говорила.
Трестальон. Послушайте, мсье Труадек…
Ле Труадек. На ваше счастье, я доступен чувству жалости и еще могу вас спасти, но при двух условиях.
Мадам Трестальон. О, сделайте это ради нас, мсье Ив! Мой муж неплохой человек, знаете, но ему не сидится на месте.
Ле Труадек. Прежде всего, вы должны возместить полностью, не утаивая ни одной булавки и ни одного сантима, все добытое вашей последней кражей.
Трестальон. Сегодняшней?
Мадам Трестальон, осаживая мужа. Само собой!.. Он вам вернет. Я сама вам все принесу, через пять минут, если хотите.
Ле Труадек. Затем вы должны дать мне торжественную клятву отказаться от ваших преступных привычек и вернуться на путь добра.