Мученик
Шрифт:
— Это, скорее всего, не остановит их, — сказал Альтман.
— Первое, о чём я побеспокоюсь — это отрежу их косы, — сказал Ферт. — Если мне это удастся, я буду счастлив.
— Хорошо, — сказал Альтман. — Нам нечего терять. Пошли.
58
— У тебя есть две секунды, чтобы объяснить, что, чёрт возьми, происходит в жилых отсеках, Кракс, — сказал Марков. Он указывал на ряд открытых голографических экранов, висящих над консолью, которые отображали хаос, происходящий в плавающем комплексе. На одном
Кракс выглядел запаниковавшим. Он весь вспотел, его взгляд метался влево и вправо.
— Нас атаковали. Какие-то монстры. Я не знаю, кто или что.
— Кто они, на хрен, такие и как они попали на борт?
— У меня нет ни малейшего представления, — сказал Кракс. — Я никогда не видел ничего подобного.
— Они выглядят знакомо, — сказал Стивенс. — Разве ты не заметил?
— Знакомо? — спросил Марков и прищурился на один из экранов. — Да, — сказал он, кивая. — Я понял, что ты имеешь в виду.
— Вон тот там, — сказал Стивенс, — раньше это был Молина. Это можно определить по тому, что осталось от его лица. На всех их также присутствуют части одежды, обрывки от неё.
— Раньше они были людьми? — спросил Кракс.
Стивенс кивнул.
— Но сейчас они точно таковыми не являются.
— Какова причина происходящего? — спросил Марков.
— Прямо сейчас я провожу допрос Хидеки Ишимуры, одного из наших астрофизиков, — сказал Кракс. — Он был первым, кто увидел одну из этих тварей — первый, кто всё ещё жив, во всяком случае. Но он до смерти напуган — мне не удалось вытащить из него много информации. Он снова и снова продолжает произносить имя Гута. Я думал, что он лишь морочит голову, но если все они появились из людей, возможно, Гут был первым.
— И чтобы быстрее его разговорить ты, несомненно, выстрелил ему в голову, — сказал Марков. — Где этот Ишимура? Я хочу поговорить с ним.
— Он прямо здесь, готовый к эвакуации. Мы должны выбираться отсюда, сэр.
— Я не из тех, кто бежит с поля боя, — сказал Марков.
— Да, но сейчас вы имеете дело с чем-то нечеловеческим, — сказал Кракс. — Вы делаете одной из этих тварей два-три выстрела в голову, а они всё ещё продолжают наступать. Вы начисто отрываете ей башку, но оно и не думает останавливаться.
— Это невозможно, — сказал Марков.
Кракс покачал головой. — Как вы с этим сможете сражаться?
— Значит тактическое отступление, — сказал Марков. — Мы уйдём, а затем перегруппируемся. Я полагаю, что это всего лишь несколько неудач на нашем пути к главным открытиям.
— Это не просто неудача, сэр, — сказал Кракс. — Это катастрофа.
Марков взглянул на него твёрдым взглядом.
— Сколько человек в общей сложности? Сотня? Две? Даже если все или почти все превратятся в этих отвратительных тварей, по большому счёту это не так уж много. Просто неудача. Мы будем снова в строю раньше, чем ты это поймёшь.
— Вы шутите?
— Давай воспользуемся преимуществом всех этих камер слежения, установленных по всему комплексу, — сказал Марков. — Настроим их так, чтобы они передавали изображение на спасательное судно. Нам ничто не помешает следить и изучать. Это будет очень информативно.
— Возможно, вы просто не можете понять, что…
— Обелиск существует, — сказал Марков. — И либо мы воспользуемся им, либо это сделает кто-то другой. Потери, которые у нас возникли и которые еще будут — это приемлемые потери.
— Я предлагаю оставить его, сэр, — сказал Кракс напряженным голосом.
— Я уже понял вашу позицию, мистер Кракс, — сказал Марков. — Стивенс и я будем готовиться к эвакуации. Я всё ещё обдумываю, что с тобой делать.
— Вы же не думаете оставить меня здесь?
— Вообще-то, думаю. Как я уже говорил тебе раньше, ты уже давно расходный материал, мистер Кракс.
— Крейг, — сказал Стивенс мягким, веселящим голосом. — Нет смысла оставлять Кракса здесь. Он будет больше полезен нам живым, чем мёртвым. А так ты не только его накажешь, но и нас тоже.
Марков помедлил в нерешительности.
— Всегда одно благоразумие, — сказал он. — Ну ты хотя бы подготовил для нас свободный путь для эвакуации, Кракс?
— Подготовил, — сказал Кракс. — Ожидается прилив. Если мы уйдём сейчас, сможем избежать его.
— Хорошо, — согласился Марков. — Показывай дорогу.
59
— Что насчёт Маркова? — спросил Альтман.
— А что насчёт его? — спросил Шоуолтер.
— Что он обо всём этом думает?
— Не знаю, — сказал Шоуолтер. — Много раз время от времени пытался связаться с ним. Безрезультатно. Может быть, умер?
— Я бы удивился, — сказал Альтман.
Они продвигались через серию лабораторий, проходя сначала в пункт управления, а затем через дверь безопасности в само помещение лаборатории. По дороге они встретили еще несколько тварей и почти всех их удалось избежать, кроме двух, которых они порешили без потерь. В первой лаборатории была обычная обстановка, ничего, о чём следовало бы беспокоиться, но как только он открыл, ведущую в неё, дверь, Альтман понял — что-то было по-другому. Что-то было не так.
А потом он увидел это. Прорастающая в одном из воздуховодов и переходя на пол, находилась густая смесь неизвестной материи. Распространяясь по полу, было похоже на то, что оно и само становиться его частью.
Он указал на неё своим резаком.
— Оно начинает разрастаться, — сказал он. — Распространяясь через вентиляционные шахты.
Несколькими секундами спустя, источники света замерцали и погасли, оставив включенным только аварийное освещение, теперь помещение отбрасывало густые тени.