Мужское дело
Шрифт:
Маттера откашлялся.
– Я хочу вам коечто объяснить, мистер Фич.
Полицейские -люди очень занятые. Мы не можем тратить время на фантастические истории, которые нам время от времени рассказывают. Нам
– Маттера хочет сказать, мистер Фич, что такому милому старичку, как вы, пора байбай. Побеседовать с вами одно удовольствие, но мы с Маттерой очень заняты. Преступники по ночам не спят. За ними нужен глаз да глаз... Такто! А вы идите домой и отдыхайте.
– Благослови вас Бог!- только и ответил мистер Фич.
Они проводили его взглядом, покурили, долго молчали.
– Всетаки он чокнутый,- вздохнул Маттера.
– Несомненно.
– С таким я сталкиваюсь впервые. А ты?
– Я тоже.
– Ну и старичок. Так долго выходить сухим из воды!
– Пятнадцатьноль в его пользу.
– Вот-вот. И еще семьдесят, которых они уложили сами.
На другой стороне улицы на крыльце дома вспыхнула
лампочка. Открылась дверь, мужчина направился к своей
машине. Мужчина с ушами как у слона.
– Ушастый Кэррадайн,- сразу опознал его Маттера.- Надо бы остановить его, пока он не сел за руль.
– Вот и останови.
– Слушай, ты ближе.
Кэррадайн остановился, чтобы закурить, отбросил спичку.
– Несколько лет назад я прижал его к стенке,
пробурчал Финни.- Вооруженное ограбление. Три свидетеля дали показания против него.
– От этих свидетелей только головная боль.
– На суде двое изменили показания, а третий исчез. Его не нашли до сих пор.
– Всетаки скажи ему.
– Забавный способ придумал этот старичок. Читать, я об этом читал, но наяву не видел. Изящно, знаешь ли.
– Он садится за руль.
– Как ты думаешь, сработает?
– Сейчас посмотрим. Тебе следовало предупредить его,
да ночь сегодня безумная, не так ли?
– Может, он заметит пистолет.
– Может и заметит.
Не заметил. Они услышали, как заурчал мотор, потом хлопнул выстрел и Ушастый Кэррадайн упал на руль.
Маттера повернул ключ зажигания, патрульный автомобиль отвалил от тротуара.
– Как тебе это понравилось? Сработало, как часы.
– Шестнадцать,- подвел итог Финни.
Перевел с английского Виктор Вебер