Музыка снежных вершин. Истории и песни тибетского йогина Миларепы
Шрифт:
Часть I
Песни путешествия
Путешествие
Странствуя, Джецюн Миларепа осуществлял дело всей своей жизни. Он стремился достичь духовного освобождения и быть проводником для тех, кто шествует к свободе. Мила превозносил жизнь, посвященную уединенной медитации, но часто подвергал себя суровым испытаниям странствий. Он утверждал, что делает это для того, чтобы избежать назойливых гостей, но путешествия сталкивали его с множеством людей разного общественного положения. Для них это было возможностью встретить истинно освобожденного человека. Если бы Мила пребывал в полном уединении, то не смог бы исполнить свой замысел – основать в Тибете живую линию преемственности буддийской практики. Путешествия сделали его духовные достижения общеизвестными и способствовали тому, чтобы осведомленность о возможности достижения свободы прочно запечатлелась в тибетской культуре. Удивляет сочетание частных и общественных аспектов жизни этого бездомного йогина. Они отражают конфликт между саморазвитием и социальной ответственностью, с которой столкнется каждый практикующий. Мила показывает нам, что в конечном счете здесь нет никакого противоречия. Для успешности практики уединение необходимо сочетать с общением.
Мила реагировал на особые нужды каждого человека. В силу переходного характера тех времен, когда буддийское Учение было относительно новым и малопонятным, его способность уравновешивать медитацию и действие, выказывать заботу и передавать вневременные истины производят особое впечатление. Завязывая отношения со своими слушателями, он иногда был агрессивен, как в песне «Недружелюбные пастухи», а иногда – сердечным, как в песне «Приглашение на пир». Время от времени этот йогин точно и утрированно воспроизводит местные обычаи или религию, тонко вплетая свое послание в ткань представления. Убогое одеяние Милы, вид его истощенного тела и странное поведение провоцировало в людях любопытство и неприязнь. Он использовал это в качестве отправной точки для объяснения глубоких различий между ним и его слушателями. Успешность действий Милы, точно балансировавших на грани между мирской жизнью и невыразимой реальностью, отчасти связана с его умением быть своевременным. В «Песне сопровождения» он говорит так: «Наблюдая за полетом птицы, вы поймете, что означает „вовремя“». Нужно постичь свой ум – хотя бы до какой-то степени, прежде чем появится возможность понимать и улучшать умы других. С другой стороны, правильно уясненный мирской опыт оказывает ценную помощь в духовном развитии. Эти два аспекта
Странствия Милы являются примером пути практикующего, шедшего через сансару к Освобождению, а также того, кто возвращается как Бодхисаттва, чтобы вести других к свободе. Этот мастер знал, что источник Освобождения находится внутри нас, но тем не менее продолжал свое шествие по миру явлений. Играя роль блуждающего, бездомного чужестранца, Миларепа отправлялся в единственное стоящее путешествие – путешествие к естественному состоянию, в котором царит гармония со всеми существами и явлениями. Его свобода была независимостью от движения и пребывания. Он достиг равновесия между жизнью в обычном мире и глубоким внутренним видением, а также способности – несмотря на невероятное постижение – приходить на помощь тем, кто отправлялся по пути духовного развития.
Приглашение на пир
Книга «Сто тысяч песен» содержит хорошо известную историю о том, как Джецюн Миларепа и шаман коренных тибетских верований бон соревновались в своих духовных достижениях. Это произошло на горе Ти Се (Кайлаш). Мила победил шамана и заявил о том, что эта гора является местом буддийской практики. Первые пять песен взяты из группы отрывков под названием «Шесть ваджрных песен». В них идет речь о возвращении Милы с горы Ти Се, где он практиковал. (Остальной материал содержится в книге «Свежесть горного потока», глава 14.)
Завершив свое пребывание на горе Ти Се, Джецюн Миларепа и его ученик Речунгпа продолжили странствие. По пути они встретили большую группу скотоводов и направились к ним попросить пищи. Один из скотоводов – юноша по имени Гьегонг Бум – недавно женился. Свадьбу праздновали застольем, на котором было много пива и мяса убитых животных: диких и домашних яков, а также овец. Люди пели и играли, и учитель с учеником решили присоединиться к пиру. К ним подошел даритель, поднес пиво и сказал: «У нас праздник. Согласно обычаю, до завтрашнего утра все будут обмениваться подношениями для пира. Но вы оба – аскеты, и вам нечего поднести нам в ответ. Тогда, может быть, вашим подношением станет песня опыта?»
Джецюн спел им такую песню:
Кланяюсь драгоценности, исполняющей желания, – моему Ламе,Пребывающему в неизменном пространстве истины.Он утоляет все желания и тайные стремленияТех, кто обращается к нему с молитвой.А теперь вы – собравшиеся здесь дарители —Прекратите болтовню, внимайте этой песнеИ тщательно обдумайте ее смысл.Вы – взрослые, юноши и дети – пели свои песни;Я, йогин, тоже вам спою.Вы обменялись подношениями яств;Я, йогин, вам тоже кое-что дам.Вот как я отплачу:В начале моего духовного путиЯ метался между состояниями обычного осознаванияИ переживания безмерной пустоты —Так было до тех пор, пока я не стал просветленнымИ не постиг, что пустота, переживаемая в медитации,Не отличается от естественной пустоты реальности.Рожденное из накоплений заслуги и изначального знания,Мое совершенное Состояние радости,Оседлав коня благопожеланий,Обучает чистый круг учениковВ густонаселенной Акаништхе,А берущее в нем началоСостояние излучения находится здесь!Пригласите меня на пир!Большой як, рожденный из неведения,Действия, сознания, имени и формы, и прочегоЗаполняет две трети всего мира.Дуновение, исходящее от Просветленного настроя,Наполняет до краев оставшуюся треть.Я веду этого величественного яка на бойню.Излучаю из себя наделенных силой существ —Они усмиряют его чело железным стрекалом,Прочно заковывают в ваджрные кандалыИ накрепко привязывают прочными железными цепями.Я вонзаю меч мудрости ему в сердце,Убиваю ножом сосредоточенностиИ расчленяю на символы духовного развития.Достигнув самосущей ясности,Могу сейчас созвать гостей на пир.Здесь, в этой части мира людей,Собралось четыре вида гостей:На небесах над местом торжества,В просторном дворце мудростиПрисутствуют почетные гости —Три драгоценности.Ниже них повсюдуРасположились достойныеЗащитники Дхармы.На самой земле этого материального мираСобрались шесть видов обездоленных существ,А среди них везде, где есть промежутки,Сидят те кто обременен кармическими долгами кровной ненависти.В качестве «ответа» я подношу такие яства:В величественном черепе этого яка —Таком большом, широком и соразмерном —Мозг превращается в море чистого нектара,Полное благодатных волн:Это пять видов мяса, пять видов нектара и пять видов мудрости.Собрание Победителей, пребывающих в Состоянии радости,Насладитесь этим подношением!Силой этих даров и преданностиМоим почетным гостямПусть все существа, направляемые ими,Доведут до совершенства накопления и устранят завесы.Пусть они обретут заслугу, наслаждаются блаженством продвижения по ПутиИ в конце концов придут к Освобождению.Теперь достойным гостям —Собранию Защитников и хранителей —Я подношу пир священных нектаров,Сущность плоти этого величественного яка:Кровь, жир, кости, костный мозг,А также первые порции священных жидкостей.Пусть они примут этот приятный пир,Защитят и сохранят Дхарму,И пусть держатели поученийБудут неколебимы. Да осенит их счастье.Пусть порция мяса этого большого яка,Предназначенная всем без исключения обездоленным существам шести миров,Утолит голод и жажду —Соразмерно желаниям каждого.Пусть их нужды удовлетворятся,А умы и тела наполнятся блаженством.И пусть избавление от всех страданийВ конце концов приведет их к Освобождению.Теперь гостям с кармическими долгамиЯ посвящаю порции мяса,Исполняющие все желанияИ выплачивающие кармические долги,Накопленные в безначальном времени.Пусть с утолением жажды мщенияЭти гости наполнятся добрыми намерениямиИ достигнут наивысшего всеведения.Я беру то, что осталось после такого воздаянияЧетырем видам гостей,И делаю ответный жест:Угощаю всех вас – дарителей, присутствующих здесь.Сначала этому юноше, хозяину торжества,Со всей его семьей и домочадцамиЯ подам сердце, печень и другие органы —Нутро шести очищенных органов чувств.Они возложены на пятичастную порциюМяса, лишенного пяти ядовитых омрачений.Теперь верхнему ряду гостейЯ подаю внутренние органы,Возложенные на двойные порцииДвух накоплений, доведенных до совершенства.Стоящим в конце очередиЯ подаю внутренние органы —На блюде, содержащем пищу разных вкусов.И наконец, подаю напитокПросветленного настрояВ объеме, соразмерном порциям поданного мяса.И духов стихий – нежданных гостей,ИзголодавшихсяСпев так, Миларепа поднялся в воздух на высоту пяти метров, встряхнул руками, и из кончиков его пальцев полился медовый нектар, до краев наполняя все пустые сосуды. Гостей охватило благоговение. Они поклонились и почтительно обошли вокруг Милы со словами: «Джецюн Миларепа, мы тебя не узнали». Приготовив высокое сиденье, они стали умолять его: «Пожалуйста, будь к нам милостив и займи этот трон». Йогин подошел, сел на трон и поровну разлил пиво во все сосуды. Превосходный вкус напитка наполнил ум и тело людей блаженством; опьянение улетучилось, органы чувств и умы очистились.
Снова все поклонились ему, восклицая: «Должно быть, мы всё же удачливые люди – нас посетил Будда! Пожалуйста, дай поучения Дхармы».
Джецюн поведал им о причинно-следственной связи и дал шестислоговую мантру ОМ МАНИ ПЕМЕ ХУНГ.
Через три дня он приготовился отправиться в дальнейший путь. Старшие покровители стали умолять Миларепу: «Досточтимый, пожалуйста, останься еще на год или на месяц. Или побудь с нами еще хотя бы день-другой». Мила продлил свое пребывание еще на несколько дней. Люди пообещали не охотиться и полностью воздерживаться от убийства. Они также приняли обет Прибежища и обязались повторять мантру «Мани».
Покидая их, Миларепа спел такую песню:
Кланяюсь стопам переводчика Марпы,Он – Состояние излучения великогоВаджрадхары.Благослови всех, кто полагается на меня,Чтобы их умы придерживались Дхармы.Слушайте внимательно, наделенные преданностью:Все рожденное умрет;Жизнь не будет продолжаться вечно.Если вы умрете сегодня,Какое утешение найдете в своем уме?Перед лицом смерти не жалейте ни о чем.Все составное рассеется;Конечности и их сочлененья распадутся.Зачем же говорить о мимолетной дружбе?Оставьте всякую пристрастность.Пусть неразлучными друзьями станут сочувствие и мудрость.Приобретение оборачивается потерей;Материальное богатство ускользает,И предстоит покинуть немногое,что остается.Теперь, пока у вас есть шанс,Непрестанно подносите дары,Поскольку это ведет к счастливому рождению.Религиозный удел мирян – три благоприятных дня:Первый, восьмой и пятнадцатый.В эти дни храните обеты воздержания,Сторонитесь, сколь возможно, всего дурного,Запретного или порочного.Пусть тело, речь и ум творят добро.Кармическая связь из предыдущих жизнейСвела нас в нынешней;Пусть благодаря знакомству в этой жизниМы встретимся в чистых странах,Чтобы практиковать Дхарму.Пусть вы откажетесь от зла и займетесь добрыми делами.Пусть вам посчастливится завоевать свободу.Разбойники ума
Путешествие Миларепы и Речунгпы продлилось еще три дня, после чего они набрели на тропу, которая вела через узкое ущелье, – в таких местах разбойники обычно устраивали засады. Речунгпа вскрикнул: «Нам лучше поторопиться! В этих местах могут подстерегать грабители».
В ответ Миларепа спел такую песню:
Обращаюсь с молитвой к переводчику Марпе —Моему драгоценному ламеИ единственной защите от всех страхов:Дай силы растопить лед моего ума.С безначальных времен мы живемВ узком ущелье низших состоянийСреди обширной равнины сансары.Иногда нас хватали «разбойники» жгучей ненависти,Тащили в бездну ада,Истязали, бросая в кипяток, в огонь и на ножи,Или кидали в мрачную ледяную пустошь,Где мы мерзли под стылым ветром.Иногда нас хватали «разбойники» жгучего желания,Тащили в низший мир голодных духовИ мучили нестерпимым голодом и жаждой.Иногда нас хватали «разбойники» неведения,Тащили в низший мир животных,Топили в невыносимой глупости и убивали.С безначальных временМы сносим страдания низших миров,Лишь изредка рождаясь в трех высших,Чтобы перевести дух или сделать что-нибудь полезное.Почему же сейчас нас должно пугатьУщелье в человеческом мире?Тот, кто не имеет ничего,Свободен от любых врагов.Пусть разбойники делают, что им угодно!