Мы обсудим позже
Шрифт:
— А снаряжение?
Она пожимает плечами. — Я люблю лазить по скалам.
— Должен сказать, что ты самый авантюрный химик, которого я когда-либо встречал.
— Много ли ты встречал химиков?
Мои губы поджаты. — Не думаю, что встречал.
— А что насчёт тебя? — Она поворачивается, отступая назад, чтобы сесть на кровать. — Ты знаешь обо мне все эти вещи? Но я почти ничего не знаю о тебе.
Возможно, это потому, что обо мне почти нечего знать. Или, на самом деле, я мало что могу рассказать людям о себе.
— Я люблю суши.
—
— Я тоже люблю лазить по скалам.
По постройкам, то есть. Я никогда раньше не занимался скалолазанием, но уверен, что это очень похоже.
— Хорошо, что ещё?
— Ещё мне нравится бить всякое.
Лэйси смеётся. — Например?
Людей.
— Мячи (прим. пер.: balls — это мячи, а также яйца), — говорю я с ухмылкой. — Футбольные мячи.
Её губы растягиваются в улыбку. — Я рада, что ты это уточнил.
— И я никогда не был в Ливенворте, штат Вашингтон, в Рождество.
— Тебе понравится.
— Я не очень люблю Рождество. Я никогда не проникался духом этого сезона.
— Почему?
Потому что у меня никогда не было семьи. Потому что Рождество — это быть с теми, кого ты любишь, а я никого не люблю.
Я выбираю более простой ответ. — Потому что я очень занят.
— Консультациями?
— Именно так.
— Много ли компаний хотят консультироваться во время праздников?
— Ты удивишься. — Я улыбаюсь, мне нравится, как она оспаривает всю ту чушь, которую я говорю.
— Ну, тогда хорошо, что ты меня встретил. — Она встаёт со своего места на кровати. — Я собираюсь подарить тебе незабываемые рождественские впечатления.
Моя улыбка становится лукавой. — Ты имеешь в виду интрижку между нами или город?
Она подходит очень близко, намеренно удерживая мой взгляд. Моё дыхание становится прерывистым с каждой медленной секундой. — Город, — шепчет она, как будто это секрет только для нас двоих. В её голосе слышится хрипотца, от которой моё сердце начинает биться быстрее. — Я буду твоим гидом.
Я сохраняю озорную улыбку на губах. — Я надеялся, что ты имеешь в виду праздничную интрижку.
— Ещё бы. — Она смеётся, делая шаг назад к двери. — Как насчёт того, чтобы встретиться в конфетной лавке моих родителей завтра в десять утра, и мы могли бы начать наше свидание?
— О, это утреннее свидание?
— Нет. — Она покачала головой. — Это свидание на весь день.
— Ты уверена, что хочешь провести со мной так много времени?
— Я думаю, что мы можем дотянуть до полудня, а там я уже буду смотреть по ситуации. Если дела пойдут не очень хорошо, я могу бросить тебя после обеда.
— Ты ведь серьёзно говорила о том, что в любви и войне всё справедливо?
— Абсолютно серьёзно. — Что-то, чему я не могу
— Нет. — Я качаю головой. — Я навещу её сегодня днём, так что завтра весь день свободен.
— Отлично. — Лэйси улыбается. — Это свидание.
Нет, на самом деле, это работа.
Но я никогда не ждал работы с таким нетерпением, как завтра.
Глава 14
Парк
Брюс был прав. Во всём Ливенворте нет ни одного свободного номера в отеле.
Поэтому я сделал лучшее, что мог придумать. Я вломился в дом Мэри Брэдшоу. В конце концов, я её фальшивый сын.
Я включил свет на кухне и огляделся. Здесь отчётливо пахнет старым человеком вперемешку с мочой, поэтому я решаю оставить окно, через которое я пролез, открытым, чтобы немного проветрить помещение.
Я медленно обхожу дом, рассматривая фотографии моей "мамы". Она милая старушка — и это ключевое слово. По фотографиям я понял, что у неё есть сын и трое внуков. Надеюсь, они не живут в Ливенворте, иначе все сойдут с ума, когда узнают о давно потерянном сыне Мэри, которого она якобы усыновила в свои пятьдесят лет.
На её камине висит фотография, на которой она изображена с мужчиной в военной форме. Я предполагаю, что это был её муж, но поскольку фотография устарела, а других снимков нет, он, вероятно, умер около тридцати лет назад. На других фотографиях она изображена в шикарных платьях, с наградами в руках. На одной из них она указывает на своё имя на афише театра. Наверное, она действительно была актрисой.
В углу аккуратно сложена стопка старых журналов. На подносе с едой рядом с креслом лежит зип-пакетик, наполненный игральными костями, и карта для ведения счёта игры, а также пульт и пара очков.
Если я хочу, чтобы она была мне как настоящая мама, мне нужно больше информации о реальной Мэри Брэдшоу, чтобы подтвердить свою историю.
Я достаю телефон и набираю личный номер Дерека. Дерек Шамвей — лучший сотрудник ЦРУ. Именно благодаря ему я смог отменить бронь на аренду машины Лэйси сегодня утром. Он может уничтожить весь мир, одним щелчком пальцев, если захочет.
— Что тебе нужно на этот раз? — Дерек отвечает на звонок.
Мои губы поджимаются. — Это не очень хороший способ поприветствовать своего друга.
— Разве мы друзья? Потому что ты звонишь мне только тогда, когда тебе что-то нужно.
— Может, нам стоит обменяться рождественскими открытками, чтобы закрепить нашу дружбу. Я могу дать тебе свой адрес.
— Парк, я могу найти твой адрес, если очень захочу.
— И то верно. — Я прислонился к кухонному столу так, что наполовину сижу, наполовину стою. — Значит ли это, что в этом году мне стоит ждать от тебя рождественскую открытку?
— Я знаю, что ты хочешь чего-то от меня. Давай выкладывай.