Мы обсудим позже
Шрифт:
Мой телефон завибрировал на столешнице, и я посмотрела вниз, увидев имя Дерека. — Эм, мне нужно ответить на звонок по работе.
— Только давай поскорее, — говорит мой отец через плечо. — Скоро мне понадобится помощь, чтобы освободить сушилку для посуды.
— Отлично. — Я приподнимаю губы, как будто улыбаюсь, но ничто в вытирании посуды не делает меня счастливой. Я иду по коридору в свою спальню и нажимаю кнопку на телефоне, принимая звонок. — Алло?
— Сиенна, привет! Я не думал, что ты ответишь. Я думал, ты на вечеринке или занимаешься чем-то весёлым.
Просто насыпь мне
— Нет, я дома с родителями. — Нет смысла приукрашивать свою ущербность. Я закрываю дверь своей спальни и сажусь на край кровати. — А что насчёт тебя? Разве ты не празднуешь?
— Нет, я практически всё время работаю. Собственно, поэтому я тебе и звоню. Поскольку твой запас гаджетов и снаряжения в Эксуме был исчерпан, я подумал, что ты захочешь сделать ещё один заказ.
Исчерпан? Больше похоже на то, что Парк взорвал все мои вещи.
— Да, конечно.
— Хорошо, пришли мне список того, что тебе нужно. Я оформлю заказ завтра днём.
— Звучит отлично.
— И скажи Парку, когда увидишь его, чтобы он тоже передал мне свои пожелания.
Мои губы сжимаются в разочарованной гримасе. — Я не думаю, что увижусь с Парком, так что тебе придётся сказать ему самому.
— О, правда? Я думал, он зайдёт сегодня на Новый год после того, как потусуется со своей фальшивой мамой.
— Что? — Я вскакиваю со своего места на кровати. — Парк в Ливенворте?
— Да, он улетел вчера ночным рейсом.
Я провела пальцами по волосам. — Я не могу в это поверить.
— Я знаю, я тоже. Я имею в виду, я знаю, что у него есть проблемы из-за того, что у него никогда не было мамы, но фальшивая мама? Чувак, это странно.
— Нет, я имею в виду, я не могу поверить, что он здесь, в Ливенворте.
— Я думал, ты знаешь. Он сказал, что собирается потусоваться с тобой после того, как проведёт время в доме престарелых.
Паззл собирался.
Мэри Брэдшоу — свидание Парка.
Я помню, как он сказал, что собирается провести Новый год с ней, чтобы компенсировать тот факт, что он пропустил Рождество. Но в тот день, когда мы были с Тоддом, произошло столько всего, что я совсем забыла.
Я бросаюсь к своему шкафу и достаю чёрное шёлковое платье. — Дерек, мне нужно идти.
— Хорошо, не забудь прислать мне свой список.
— Да, да. Обязательно пришлю. Спасибо за всё. Пока. — Я бросаю телефон на кровать и стягиваю с себя рубашку.
Лучше бы это был последний раз, когда я бегаю за Парком Брэдшоу.
Парк
— С Новым годом, Марла. — Я хлопаю по стойке регистрации в доме престарелых.
— И вас также! — Марла улыбается. — Было очень приятно, что вы навестили свою маму. Она с нетерпением ждала этого весь день.
— Да, я тоже. — На удивление.
— Вы собираетесь домой на ночь?
— Нет, я направляюсь в дом одной красивой девушки, чтобы узнать, примет ли она меня обратно.
— Мисс Лэйси Уоррен? — догадалась Марла.
— Верно. — Я ещё раз постукиваю
У меня открывается рот, и я замираю на месте, когда мой взгляд медленно пробегает по ней. На ней чёрное шёлковое платье, и она выглядит в нём ещё более невероятно, чем я мог себе представить, а представлял я себе это… очень много раз. Вырез «хомут» демонстрирует её обнажённые плечи и ключицы. Её волосы выпрямлены, а ярко-красная помада подчёркивает её робкую улыбку.
Забудьте о «Rockin’ Around the Christmas Tree» (прим. пер.: Зажигаем вокруг новогодней ёлки; пер. названия песни Бренды Ли). Лэйси зажигает это платье.
— Привет, — говорит она, заставляя меня снова встретиться с ней взглядом.
— Привет. — Её тело дрожит, и я понимаю, как ей, должно быть, холодно. Я снимаю пальто и накидываю его на её голые плечи, провожая её в вестибюль, где тепло. — Ты, наверное, замёрзла. Где твоё пальто?
— Я не хотела портить вид платья.
— Твои усилия не прошли даром. Ты выглядишь потрясающе. Было бы жаль, если бы у тебя не было возможности надеть это платье сегодня вечером.
Она смотрит вниз. — Ты думаешь?
— Такая красивая.
— О, хорошо. — Её зубы стучат. — Я постараюсь запомнить это, когда у меня будет обморожение.
Я веду её к креслам в приёмной, но она не садится. Мой лоб морщится в замешательстве. — Что ты здесь делаешь?
— Я думала соврать и сказать, что пришла поиграть в «Зонк» с Мэри, но поскольку я обещала, что больше никогда не буду тебе врать, я просто признаюсь, что пришла сюда в поисках тебя.
Я не могу скрыть свою улыбку. — Я как раз уходил, чтобы найти тебя.
— О, ну, это очень кстати. — Она почёсывает голову и обводит глазами коридор, возвращая взгляд на меня. — Я подготовила речь, — пролепетала она.
— Правда?
— Да, хочешь послушать?
— Непременно. — Я жестом приглашаю её начать.
— Это ненормальная речь об отношениях, потому что в наших отношениях нет ничего нормального. Мы — два оперативника ЦРУ, которые оба лгали друг другу. Хотя, моя ложь, вероятно, была хуже твоей, потому что я лгала своему другу Парку Брэдшоу, а ты просто держал Лэйси Уоррен в неведении о своей очень секретной работе. Я понимаю, что есть разница. — Она переместила свой вес. — И помимо того, что я лгала, я была как кукловод за кулисами, дёргающий за все ниточки. Я также понимаю, как это было больно. Но дело в том, — она расправляет плечи, как будто только что получила вторую порцию храбрости, — что я сожалею обо всём этом. Мне жаль, что эта ложь заставляет тебя чувствовать, что ты не можешь мне доверять или что ты не знаешь, кто я такая, потому что, вопреки твоему мнению, ты знаешь меня. Ты знаешь все те стороны, которые объединяют Лэйси Уоррен и Сиенну Прайм. Так что представь моё разочарование, когда я поняла, что человек, который знает меня лучше всех, не может простить меня или снова мне доверять. Это действительно досадно.