Мятежный дом
Шрифт:
— Кого это ты привел? — амазонка покосилась на Пулю, продолжая срезать с Дика дорогую — а впрочем, все равно уже безнадежно испорченную — тунику и столь же безнадежно испорченную майку.
— Это Габриэль Дельгадо по прозвищу Пуля, — Дик заложил руки за голову, чтобы девушке было удобней осматривать порез на боку. — Он мне помог. Он из имперских пленных, был в банде Итивакай.
— О, — девушка вернулась к его ране. — Рэй, дай псевдокожу. Спасибо, — она встряхнула спрей, распылила псевдокожу над рассеченным местом. — Так, а что с рукой?
— Я же сказал — пустяки.
— С тех пор как ты это сказал, она еще сильнее кровоточит. Покажи.
Пока все это происходило, в дверях
Амазонка тоже, по всей видимости, входила в число любящих. Пуля смотрел, как бережно она отмачивает заскорузлую от крови повязку и досадовал, что его не ранили во время разборки с «Батальонами». Да разве он сидел бы таким болваном? Эх, Суна, хоть и лихо ты работаешь мечом — а все-таки какой, в сущности, птенец…
Красавица смотала повязку до конца, открыв рану — точнее, не рану, а десятка полтора косых, глубоких, но не длинных порезов.
— Ты зачем это сделал? — приподнявшись на своей койке, спросил Данг. Выглядел он слабоватым и бледноватым, но Пуля думал, что после экзекуции в глайдер-порту он вовсе не поднимется.
Суна сидел молча, пока девушка промывала и бинтовала его руку, а в дверях перешептывались гемы.
— Ну что вы столпились тут? — недовольно прикрикнул на них Данг. — Устал человек, не видите?
Суна поморщился. У него, наверное, болела голова. Когда перевязка закончилась, он поцеловал девушке руку, потом улыбнулся собравшимся гемам и что-то сказал на их чирикающем диалекте. Они заулыбались в ответ и понемножку разошлись — а он лег на койку, закрыв глаза.
— Ну, что было-то? — спросил у него Данг.
— Ты же сам сказал, что он устал, — одернула «сурка» девушка. — Не приставай, когда он проснется, сам все расскажет.
— Я могу рассказать, господа, — Пуля полез за сигаретами, потом сообразил, что здесь, в госпитале, скорее всего нельзя. — Только я бы прежде поел.
— Идемте, — амазонка, тряхнув роскошными волосами, направилась к двери. — Эй, а ты куда?
— Надоело валяться, — Данг, чуть пошатываясь, встал. — Эти твои слизняки ведь показали, что со мной все в порядке.
— Не все, — вздохнула девушка. — Ну ладно, иди.
— Неловко получается, — сказал Пуля. — Я не знаю вашего имени, сеу, а вы мое знаете…
— Роксана, — сказала она, — Можно просто Рокс.
Столовая для гемов была велика и на девяносто процентов не задействована. Они сели за стол в углу, пожилая дзё и морлок по имени Рэй подали ужин, и сами сели за стол. Габо с сомнением ковырнул палочками гохан — обжаренный рис, мелко нашинкованные каппы, гидрозелень — но на вкус оказалось неожиданно хорошо. Поняв, что гемы никуда не уйдут, он начал рассказ.
— Примерно сутки назад в Муравейнике случилась резня: остолопы из «Батальонов страха» устроили у Даллана засаду на Апостола Крыс. Кто именно рассказал им, что Апостол работает на Даллана, я не знаю, но в Муравейнике новости разносятся быстро. Страшно недовольные смертью одного из своих бангеров, — Пуля выразительно посмотрел на Данга, — они решили оторваться на Апостоле. Однако они забыли, какой Суна хороший флордсман. В результате на эстакаде осталось пять трупов, если считать убитого бандитами Даллана — шесть.
Пуля вынул сигарету и вопросительно посмотрел на Рокс. Та кивком разрешила закурить.
— Я прибыл на место происшествия так быстро, что кровь еще остыть не успела. Меня прихватили полицаи, и устроили мне небольшой массаж лица. Скроить мне это убийство было никак нельзя, но если бы не господин Исия — думаю, они бы что-нибудь сочинили. Однако у господина Исии были свои планы. Он хотел прижать тех полицейских, что сотрудничали с «Батальонами» и собирался воспользоваться для этого мной. Исия — старая крыса, и ему это удалось. Под шлемом я рассказал, что был союзником Суны в деле совращения гемов. Что водил их в место, под названием «Салим». В то самое место, которое Дик показал якобы мне, а на самом деле Исии, потому что это было уже безопасно, вы перебрались сюда. Я показал это место на плане, я помог приготовить конфетку с начинкой из дерьма, которую скормил им Исия. И вот они, одетые в черные костюмы и ветрозащитные маски, приперлись в Салим, где их уже ждали Исия, наряд полицейских боевых морлоков и, — Пуля покосился на Рэя, — один морлок не из полиции. Плюс ваш покорный слуга. Эти подонки так привыкли убивать беззащитных, что даже не успели удивиться. Что ж, мы расстались, я вернулся в «Даруму» и обнаружил, что мне там не рады. Нешер можно понять: мало кому удалось просто так убежать из полиции. Когда я объяснил, что это я не просто так, Нешер забеспокоилась еще сильнее. А от одного человека я узнал, что она принимает какого-то постороннего мужика. А еще в скором времени притащили господина Исию. Ну, думаю, дела Нешер совсем плохи, если она решилась прихватить цапа. Таких вещей не делают из корысти — только из страха. А это значит, что Исии конец. Последний честный цап в Муравейнике, жалко. И Нешер жалко — влезла сама не знала во что… Послушал я, подумал — и понял, что Нешер хочет мальчишку выманить на Исию, а потом Исию отдать Яно, а мальчишку… по всей видимости, продать синоби. Что-то мне подсказывает, что тот посторонний мужик — он синоби. Словом, — Пуля погасил сигарету, — все складывалось очень погано. Я попробовал устроить Исии побег. Воздать, как говорится, добром за добро — но цап насчет своей судьбы кажется, не очень волновался. Только просил меня в нужный момент подкинуть ему оружие. Вот тут-то я и понял, что встреча с господином Яно не состоится. Или состоится вовсе не так, как планирует Нешер. Меня на эту встречу не позвали, но я проявил инициативу. И все получилось по моей догадке: на встречу господин Яно прибыл в сильно урезанном виде.
— Я знаю, — Рокс опустила глаза. — Я видела.
— Сэнтио-сама не взял меня, — грустно сказал морлок.
— Это потому что, — раздался голос от двери, — кто-то должен был вести Салим, если бы я не вернулся, Рэй.
Ричард-Ран прошел к столу и сел с краю. Дзё мгновенно придвинула ему чашку с гоханом.
— Поешьте, сэнтио-сама, — попросила она.
— Спасибо, я не хочу. Я поел по дороге. Чаю бы.
— Мы думали, ты уснул, — Рокс осторожно пожала ему здоровое запястье, пододвинула свой чай.
— Я решил немножко послушать, — Дик отхлебнул из чашки. — У нас с мастером Исией было условлено, что я делаю свое дело несмотря ни на что. Ну, я его и сделал. Я бы не таскался с головой Яно, если бы не госпожа Нешер. Мне нужно было… показать, что я могу. Чтобы она приняла всерьез меня и все, что я скажу. Хотя я рассчитывал увидеть там… еще одного человека.
— Акумо, — оскалился морлок.
— Человека, — настойчиво поправил его юноша. — Мастер Пуля прав, он синоби.
Он насыпал себе сахару, немножечко помешал.
— Я наделал очень много шуму, и мне с мастером Дельгадо придется покинуть Салим. Имею план вернуться, но случиться может всякое. Со мной пойдет Рэй. Думаю, он вернется раньше меня, хотя… В общем, я думаю вернуться весной, но получится ли как я думаю? Жизнь Салима должна измениться — так, как об этом мы однажды говорили с тобой, Мария, и с фрей Рокс. Она в этих делах разбирается лучше меня, и я ей доверяю.
— Все это очень здорово, но как же с нами? — подал голос Данг.