На абордаж!
Шрифт:
— Что ж, это даже и лучше, — я усмехнулся и отодвинул от себя кружку с недопитым бренди. — Как я понял, штурмовой отряд остается на острове?
— Да, пятьдесят человек не сделают погоды во время рейда, — кивнул Эскобето. Остальные тихим гулом поддержали его решение. — Абордажные команды у нас слажены, вы только мешаться будете. Ты, кстати, тоже останешься со своими головорезами. Как и Ансело с Ардио. Я так понимаю, офицеры тебе понадобятся?
— Верно, это самый лучший вариант. Но у меня есть еще кое-что, — я замолчал, еще раз обдумывая, стоил ли раскрывать свой план при шкиперах, приглашенных на ужин к Эскобето.
Я замолчал, прикидывая в уме, все ли рассказал, а потом добавил:
— План может поменяться, если мне удастся найти другой корабль. Была мысль захватить какое-нибудь корыто, чтобы не жалко терять. Ладно, это уже мелочи.
— Ничего себе — мелочи, — Орио яростно почесал затылок. — Сдается мне, братья, у Игната напрочь голова отшиблена.
Я ухмыльнулся. А мне деваться некуда. Или рискую и беру большой куш, или остаюсь на этом треклятом архипелаге еще на какое-то время, пока не найду способ убежать отсюда.
У меня с самого начала появилось подозрение, что всю пиратскую армаду намеренно отсылают к берегам Сиверии, чтобы без проблем провести караван с Эмитеза. Пока вольные братья режутся с имперским флотом и грабят купцов, королевский конвой проскочит самый опасный участок между Керми и островом Каззуро. Значит, к тому времени корсары должны вернуться обратно и всеми силами обрушиться на караван. Но, к сожалению, они не успеют. Люди, обеспечивающие его безопасность, все просчитали заранее. Слишком большой соблазн урвать сладкий кусок, слишком большой. Удивляюсь, как королевским советникам до сих пор удается сдерживать аппетиты пиратов.
Да, по огневой мощи и обладанию гравитонами мы проигрываем вчистую, если только не придумаем такой ход, который станет неожиданностью для конвоя. Главное, вывести из строя все корабли, превосходящие нас по числу пушек. Иначе они просто не подпустят нас к каравану.
— Авантюра чистой воды, — покачал головой Салвадор, и указал на ту же проблему, о которой я сейчас подумал. — Нас расстреляют из орудий с длинной дистанции.
— Сколько кораблей конвоя ходит с караваном на Эмитез? — спросил я, задумчиво простучав пальцами по столу.
— Не меньше десятка, но обычно дюжина, — уверенно ответил Эскобето. — Головной линкор, три-четыре крейсера, пять-шесть корветов, фрегатов или бригов. С ними еще идет пара тендеров или транспортных судна обеспечения. Ну и гражданские корыта, зафрахтованные для перевозки стратегического груза. Обычно это шхуны или каравеллы. Они тоже вооружены пушками, но не столь опасны, как военные судна. Если мы выведем из строя линкор и крейсеры, с остальными разберемся. Мы превосходим весь караван по численности. А вот огневая мощь слабая.
— Без хитрости не обойтись, — сказал Орио. — Я слышал такую историю, как Дикий Кот лет пять назад, кажется, удирал от дарсийского патруля. Заманил лопухов в пролив, где у него был готов начиненный магическим зельем брандер. Шарахнуло так, что снесло вершину у одной из скал.
— Интересно, — задумался я. — Это правда, командор?
— Правда, — усмехнулся Эскобето, наливая себе остатки бренди. — Только там был один бриг. Второй не пошел в заведомую западню и даже не стал принимать бой.
— Можно использовать брандеры, — предложил Маркон, уловил идею.
— Ход старый, дарсийцы не клюнут еще раз на него, — возразил Салвадор.
— Подвесим брандеры в воздух, — я призадумался. — Начиним их магическим зельем.
— Где мы возьмем гравитоны? — на меня уставились четыре пары глаз. — Какой идиот будет ставить кристаллы на брандеры?
— Если хотим получить золото — надо рискнуть, — я обвел взглядом заговорщиков. — По одному гравитону на каждую лохань вполне хватит. Когда брандер взорвется, он обязательно нарушит работу чужих кристаллов. Левитаторы не успеют выправить корабль. Бах!
Я показал пальцами взрыв.
— Освободившаяся энергия гравитонов способна уничтожить еще парочку кораблей сопровождения. А мы воспользуемся хаосом и добьем дезорганизованный конвой. Золото наше.
— Игнат, не хочешь сказать, откуда у тебя такие познания в работе гравитонов? — Эскобето сделал какой-то знак, и в то же мгновение Орио оказался возле меня, приставив к шее кинжал. Шустрый парень, далеко пойдет. — Ты каждый раз преподносишь сюрпризы… Мне кажется, в тот день ты не зря появился на палубе моего корабля и предложил свою игру.
Я сполна ощутил холод клинка. Не стал дергаться и медленно кивнул.
— Ты прав, командор. Я умею много из того, что тебе и не снилось. Но сейчас не время выяснять, что я здесь делаю. Поможем друг другу и разбежимся в разные стороны. Тебе золото — мне девчонка Тира Толессо.
— Так ты из-за нее здесь? — удивился Салвадор, ожесточенно скребя по заросшей щеке ногтями.
— Да. Я наемник-убийца из Халь-Фаюма, — вдохновение пришло откуда-то сверху и заставило меня врать так, что ангелы на небесах покраснели от стыда. — Наш Орден имеет свои филиалы по всей Тефии. В свое время на меня вышел дед этой очаровательной девчушки и предложил огромные деньги за возвращение Тиры домой. Чтобы мое появление на Керми не вызвало подозрений, я вступил в сиверийскую армию и три года воевал на стороне императора. Когда понял, что пришло время, устроил так, чтобы попасть на каторгу. Вот и оказался здесь.
— Хочешь сказать, что еще и подгадал нападение на каторжный корабль? — Эскобето, кажется, был потрясен, не веря до конца в очередную маску лицедея, продемонстрированную мною.
— Нет. Вышло случайно, — я усмехнулся и легко отбросил руку, держащую сталь. — Убери нож, Орио. Еще порежешь шею. — Вообще-то я планировал побег с каторги, но воспользоваться моментом сам бог велел. Так и оказался на Керми.
В комнате, освещенной несколькими свечами, повисло тяжелое молчание. Кажется, шкиперы не знали, верить ли мне. Эскобето бесстрастно тянул вино и ничего не говорил. Но в его взгляде читалось желание отрезать мне язык или вообще прибить на месте.