На диких берегах
Шрифт:
Бонни намеренно выделила последнее слово особенной интонацией и, поймав взгляд Альвиса, продолжала:
– Сколько их у тебя? Две? Пять? Десять? – Морган насмехалась над мужчиной.
– С чего такой интерес? Хочешь стать одной из них? – правитель остановился, не сводя с неё глаз.
– Нет, конечно. Просто любопытство, – вспыхнула Бонни.
– Вот и славно. Ты бы всё равно не прошла отбор на эту роль, – заметил Альвис, задев её самолюбие. – В этом деле я очень избирателен.
«Вот же грубиян! Сам наверняка кувыркается с кем попало!» – хмыкнула Бонни. За разговорами время шло быстрее, но дорога
– Ну и что теперь будем делать, Морган? – прокричал Альвис. – Посоревнуемся в прыжках в длину? На желание?
– Очень смешно, – Бонни отошла от края ущелья и отправилась в обход.
– Я так понимаю, твой ответ отрицательный, – усмехнулся правитель. – Боишься проиграть мне или страшишься собственных желаний?
Бонни ускорила шаг, чтобы не отвечать на небрежные подколки Альвиса. «Вместо того, чтобы подсказать дорогу, он ещё и издевается! Хотя откуда ему знать дорогу, если я сама не знаю, куда веду его?..» Неизвестность пугала и раздражала Бонни одновременно.
– Пойдём через джунгли. Другого пути нет, – девушка вздохнула.
– Через джунгли я бы не против, – почти согласился правитель. – Но что насчёт более цивилизованного пути?
– Ты это о чём? – Бонни обернулась и подняла глаза на Альвиса.
Он сделал несколько шагов в сторону и остановился у подвесной конструкции, перекинутой через пропасть. «Мост? Глазам не верю! И как я его не заметила?» Бонни подошла ближе. Она оценивающе взглянула на подвесной, местами потрёпанный мост из бамбука с натянутыми тросами из сплетённых лиан.
– Именно что-то подобное я и собиралась найти, – солгала она.
– Ага. В джунглях? – уличил её в нестыковке Альвис. – Ты уверена, что мы на верном пути?
– Я… Видимо, я немного ошиблась в расчётах, – поддержала свою ложь Бонни. – Мне казалось, этот мост немного дальше, в джунглях.
– Если бы не твоё обещание, Морган, полное такой чувственной искренности, я бы давно бросил эту затею с поиском камня и наказал тебя по всем правилам, – серьёзно проговорил Альвис. – Но я верю тебе, а это многого стоит. В твоём случае – жизни.
– Знаю. Поэтому мы и идём к Вашему драгоценному итафениту, – почтительно обратившись к Альвису, ответила Бонни. – Я ведь обещала, что приведу Вас к нему.
Морган решительно встала на мост и, ощущая на себе пристальный взгляд Альвиса, бодро зашагала вперёд. Но на середине моста ей пришлось остановиться: «Это что ещё такое?» В этой части моста вместо бамбуковых перекладин над пропастью было перекинуто бревно. «Нет, на такое я не подписывалась! Оно ведь даже никак не закреплено!» – девушка возмущалась.
– Эй, Морган, я могу идти за тобой? – окликнул её Альвис, стоящий у начала моста.
– Нет! Пока нет! – Бонни глубоко вздохнула.
«Спокойно, я справлюсь. Нужно только сконцентрироваться на ногах», – проговорила про себя она. Не обращая внимания на неустойчивость конструкции перед ней, абстрагируясь от страха высоты и всего, что её окружает, Бонни полностью сосредоточилась на движении своих ног. «Представлю, что я иду по ровному полу. Я дома, в безопасности… Ровный и гладкий пол под моими ногами». Продвигаясь по бревну вперёд, Морган довольно
– Вы просто умница, Бонни Морган, – с иронией похвалил её Альвис. – Не прошло и суток, как Вы справились с переходом.
– Буду принимать Ваш юмор за комплимент, – усмехнулась она.
Альвис усмехнулся в ответ. После он ступил на мост, ловко взобрался на бревно и, почти не держась за лианы, прошёлся по нему. «Сколько ещё скрытых талантов у этого человека?» – удивилась Бонни, восхищаясь очередным умением правителя. В считанные секунды Альвис преодолел оставшуюся часть моста и вскоре оказался рядом с Морган.
– Ну что, куда нам дальше? – спросил он.
– Всё так же, вниз по склону, – удручённо ответила девушка.
– В таком случае, продолжим путь после привала, – проговорил Альвис. – Я прихватил кое-что из еды и питья с собой.
Альвис снял импровизированный мешок-рюкзак с продуктами со спины и разложил их на салфетке перед Бонни.
– Когда найдём итафенит, я покажу тебе одну вещь. То, что отличает этот камень от других, – задумчиво произнес он.
– Как Вам будет угодно, Повелитель, – почти машинально ответила Бонни.
«Какая напускная покорность, Морган. С чего это вдруг такие перемены?» – задумался Альвис, ничего не говоря вслух. Между тем Бонни снова стали одолевать тревожные мысли, не дающие ей покоя: «Вот-вот стемнеет, а мне так и не предоставился случай сбежать… Что же делать? Что придумать?»
– Если ты готова, пойдём? – окликнул её Альвис, подкрепившись.
Девушка кивнула.
– Да, конечно. Через пару минут.
Бонни без аппетита доела предложенные ей фрукты и, поднявшись, побрела вперёд. «И куда я вляпалась? Как теперь всё решится? Альвис не отстаёт от меня ни на шаг!» Она закипала от негодования. Вдруг Морган заметила что-то сияющее впереди и направилась на свет. «Что это там?» – подумала она. Подойдя ближе, Бонни остановилась. Перед ней был водоём, спокойная гладь которого искрилась синим от скоплений люминесцентного планктона. Её озарила мысль: «Думаю, теперь у меня есть план, как сбежать от Альвиса! Отпрошусь поплавать и понырять, а сама переберусь на тот берег и исчезну…»
Глава 5
С горечью на устах, с любовью в сердце
– Теперь нам туда, – Бонни указала на лагуну, окружённую скалами…
– Хорошо. Идём, – Альвис одобрительно кивнул.
Правитель и Бонни стали спускаться к побережью. Перед ними было озеро, подсвеченное мягким светом проявляющейся луны и сияющее всеми оттенками синего.
– Как же здесь красиво, не правда ли? – воскликнула Морган. – Просто волшебно!