На острие ножа
Шрифт:
Внутри склада мы увидели человек двадцать «чокнутых». Одни катили тележки, другие управляли грузоподъемниками, нагруженными банками с овощными консервами. На всех были майки-безрукавки и широкие штаны. И все поголовно в наколках.
Трудно что-то предпринять в окружении стольких молодых волков…
Нас втолкнули в пустое помещение без окон, тут же захлопнулась металлическая дверь. Загремел замок. Нам оставалось только одно: ждать.
— По-моему, мы сейчас недалеко от границы, — прошептал Рокки. — Я и сам перешел границу неподалеку от Мехикали. Мне
— Долго гадать не придется, — прошипел я сквозь выбитые зубы. — По-моему, долго нас здесь не продержат. Так что лучше ищи что-нибудь острое, чтобы нам отомкнуть наручники.
— Попробую. — Рокки принялся озираться по сторонам. — Что здесь такое? И зачем им столько консервов?
— Овощи — для прикрытия. По-моему, нас с тобой привезли на главную перевалочную базу братьев Авила, через которую они переправляют в Лос-Анджелес русские автоматы, мексиканский героин и дешевую рабочую силу!
Глава 52
— Мы с мамой пересекли границу немного восточнее, километрах в десяти отсюда. Проводником был старик со спутанными седыми патлами, от которого воняло навозом. В его пустую автоцистерну для воды на два кубометра набилось шесть человек — вся моя семья. Старик долго вез нас по пустыне. Жара была страшная — под сорок градусов по Цельсию. Мне казалось, я больше ни минуты не вытерплю. Мама все время держала меня за руку и шепотом успокаивала. Она сказала, что Иисус меня защитит. До сих пор так и было.
Мы с Рокки по-прежнему сидели на бетонном полу в помещении без окон и ждали, когда решится наша судьба. Прошло больше часа, про нас как будто забыли.
— Потом дорога кончилась, и старый свиновод высадил нас из цистерны. Дальше мы пошли пешком через пустыню, — продолжал Рокки. — Двое моих маленьких двоюродных братьев и дядя Пепе умерли от теплового удара. Мне было всего четыре года, но я до сих пор во всех подробностях помню тот поход. Иногда на ринге мне приходилось туго, но где-то в глубине души я слышал голос: «Эй, Хуанито, бывало и хуже».
Сидя где-то возле границы и ожидая смерти, я выслушал рассказ Рокки и впервые в жизни понял, что чувствуют нелегальные иммигранты. Правда, сейчас нас с ним везли в обратную сторону: не туда, а оттуда, не в США, а в Мексику. И все же было о чем задуматься.
Многие жители Лос-Анджелеса недовольны большим наплывом иммигрантов, которые живут без документов. Школы и больницы переполнены людьми, которые не говорят по-английски. Либералы требуют, чтобы иммигрантам дали право голоса, консерваторы хотят их выгнать, но никто не желает видеть их самих. В городе уже вспыхивают межрасовые столкновения…
Несмотря на то что Братано родился в Городе ангелов, он — коррупционер. Несмотря на то что Рокки родился в Мексике, он честный человек. Разумеется, в государственном масштабе смена власти в каком-то крошечном городке ни на чем не отразится, но, если я выживу, мне будет о чем подумать.
— Мама говорила: красивые цветы
Через час за нами пришли. Мэнни Авила убедился, что мы по-прежнему в наручниках, а потом развернул нас к себе лицом.
Сначала он заговорил с Рокки:
— Ты все проиграл и ничего не приобрел.
— Нет, это у тебя сейчас ничего нет, хотя награбил ты много, — ответил Рокки.
Нас пинками погнали на другую половину склада. Молодой татуированный парень на погрузчике передвигал с места на место коробки с консервами. Почему-то он снимал со штабеля только по одной коробке зараз и ставил совсем рядом с прежним местом.
За действиями своего приятеля наблюдали другие «чокнутые». Смысл странных действий парня я понял лишь после того, как он переставил последнюю коробку. Под ней оказался люк; я увидел лестницу, ведущую в длинный туннель. Его освещали лампы дневного света под потолком.
Мэнни Авила достал из кармана мобильник и тихо сказал:
— За дело, ребята!
Через несколько минут кто-то поднял из туннеля деревянный ящик — судя по всему, тяжелый. Стоящие наверху «чокнутые» осторожно поставили его на деревянную подставку. Всего снизу передали еще семь таких ящиков — сколоченных из сосновых досок, примерно метр двадцать на метр. По краям доски были стянуты металлическими скобами. Сбоку я увидел надписи на русском языке и едва удержался, чтобы не присвистнуть. Столько «Калашниковых» сотой серии агент Лав в жизни не видела!
Восемь ящиков поставили друг на друга. Судя по размерам, в каждом из них умещалось шесть автоматов. Из туннеля по лесенке поднялись четыре человека, которых я не видел раньше. Интересно, как им удалось перетащить тяжеленные ящики?
— Давайте их вниз! — приказал Мэнни Авила, отпихивая Рокки от ящика, к которому тот прислонился.
Меня толкнули вперед, Рокки спускался следом. Деревянная лестница спускалась под землю метров на пять-шесть. Вдаль уходил бетонированный, отлично освещенный туннель. Посередине тянулись рельсы, на которых стояла вагонетка. Теперь понятно, как они доставляют из конца в конец тяжелые ящики с оружием!
— Идите! — скомандовал Мэнни.
Двое гангстеров зашли вперед, двое остались позади нас. Под их охраной мы зашагали по туннелю. Мэнни Авила остался у лестницы и смотрел нам вслед.
Туннель сужался и спускался вниз; по моим подсчетам, наклон составлял десять-пятнадцать градусов. Метров через пятьсот я понял: скорее всего, мы находимся в десяти метрах под землей, покинули пределы Калексико и направляемся в сторону Мехикали, где нас, вне всякого сомнения, убьют.