На войне, как на войне
Шрифт:
— Альтера, — подсказал Фалкон.
— Ну, да, именно его я и имела в виду.
— Знаешь, Дина, не скажу да или нет. Ведь решает командование. Но мне хотелось бы еще раз попасть в Альтеру, чтобы принести тебе ротензии, но уже не алого, а фиолетового цвета. Считается, что они олицетворяют мужскую верность.
Я посмотрела на Фалкона.
— Милый, верность, конечно, можно демонстрировать с помощью цветов, но лучше, если на собственном примере.
— Что ты этим хочешь сказать?
— Ничего… я вся в предвкушении
Фалкон захлопал глазами, от такого крутого поворота в разговоре, и тут послышался необыкновенный клекот какой-то птицы. Услышав его, Фалкон напрягся и встал.
— Дина, мне пора.
— Так это и есть ваши тайные свисты?
— Ну, да.
Мы встали и быстрым шагом пошли в сторону дворца. Оказалось, что Фалкона ждут в штабе. Через полчаса он вышел, задумчивый.
— Что?
— В ночь ухожу с группой в разведку. Так что готовься встречать с цветами.
И Фалкон грустно улыбнулся.
Глава 18
Но еще никто из нас не знал, что история с цветами будет иметь продолжение.
К обеду третьего дня, прошедшего с момента ухода группы Фалкона в разведку, что-то внутри меня забеспокоилось, зашебуршилось настолько серьезно, что стало не по себе. И ноги сами принесли меня к столовой, где заседал штаб артан. За столом сидел лорд Тейлор, и, обхватив руками голову, уперся взглядом в карту. Вид его был настолько мрачным, что сердце екнуло.
— Здравствуй, отец. Что-то случилось?
— А-а-а, это ты, доченька. Случилось, случилось.
— Что-то серьезное, па?
— Серьезнее не бывает. Две разведгруппы не вернулись к сроку обратно. А срок истек еще вчера вечером.
— А в какой район они ходили?
— В район города Альтейра. По последним данным, иртаны там что-то готовят. Вот и решили проверить.
— Вот оно, — бухнула мысль в голове. — Альтейра — это же тот город, о развалинах которого рассказывал перед выходом в разведку Фалкон.
— Отец, а есть схема этого города?
— Есть, отчего же не быть?
Лорд Тейлор покопался в бумагах и вытащил на свет схему города.
— Я посмотрю?
И не дожидаясь ответа, наложила ладони поверх схемы.
— Ну, живых точно нет. Ни на земле, ни под землей. Но ощущаю много магии. Столько ее в одном месте еще никогда не было.
— И что ты предлагаешь?
— Только одно, идти выручать Фалкона и его группу.
— Не спеши, Дина. Послать вашу группу в тыл противника, где уже пропали две группы, более чем опасно.
— Отец, тогда я пойду сама.
— Дина! — вскричал лорд Тейлор. — Я же сказал: Не спеши.
Он позвонил в колокольчик. И когда в двери показался ординарец, сказал:
— Срочно ко мне Айрела!
Ординарца, как ветром сдуло. Айрел примчался минут через пять. На лице было написано недоумение и изумление. Похоже, адъютант
— Ты звал меня, отец?
— Звал, звал. Твоя сестра закатила истерику (Я закатила истерику???) по поводу того, что Фалкон с группой может попасть в засаду в районе Альтейры. Ну, там, где пропали две группы разведчиков.
Айрел метнул в меня негодующий взгляд, но спросил о другом.
— И что ты решил, отец?
— Хочу с тобой посоветоваться. Несомненно, группу Фалкона нужно вытаскивать. Тем более что она должна добыть самые свежие данные о передвижении войск иртанов. Но как это сделать, чтобы и ваша группа не влипла в историю?
Айрел задумался, ища выход из ситуации. И, похоже, не находя его.
Так что снова пришлось вмешаться мне.
— Айрел, я просканировала Альтейру по ее схеме. Живых в городе нет. Так что можно с уверенностью сказать, что наши группы либо захвачены иртанами, либо уничтожены. Но и иртан я тоже не чую. Хотя ощущается много магии. Но схема слишком мала, чтобы точно определить места сосредоточения магии. Это нужно делать на местности. И сделать это можем только мы, потому что мы этому обучены. К тому же, среди нас есть гоблин, который прекрасно чует чужую магию.
— И что ты предлагаешь? — спросил Айрел.
— Высадиться в центре города, вот на этой площади, — и я ткнула пальчиком в схему. — И уже на месте разбираться. Если вдруг появятся иртаны, мы успеем уйти в портал и вернуться. Но мы хотя бы поймем, как они появляются в городе. А, значит, может появиться ясность, как пропали наши разведчики.
— Отец, — взглянул на лорда Тейлора Айрел, — сколько у нас времени в запасе?
Лорд Тейлор глянул на настенные часы.
— Час, от силы полтора, до появления группы Фалкона.
— В таком случае, я поддерживаю план Дины, и предлагаю созвать сюда всю нашу группу. Действительно, мы — маги, и с магией разбираться нужно именно нам.
— Даю вам пятнадцать минут на сборы.
— Я понял. — И Айрел умчался.
— А ты чего стоишь?
— Па, мне чтобы одеться по полной нужно не меньше получаса… не успею. Так что пойду в том, что есть.
— Это, да. Ну, тогда возьми хоть этот кинжал. — И лорд Айрел протянул свой кинжал, сняв его с пояса.
— Не нужно, па. Я лучше магией буду отбиваться.
Лорд Тейлор недовольно хмыкнул, но противоречить не стал.
Менее чем через пятнадцать минут вся наша группа была в столовой.
Лорд Тейлор был краток.
— Никуда не лезть. Осмотреться и все. Если будет возможность, разобраться, что за магия в этом месте. Но если это будет с риском для жизни, я запрещаю рисковать. Всем держаться рядом с Айрелом, у которого будет амулет переноса. Айрел в случае малейшей опасности, открывать портал и уносить ноги. Это понятно?
— Понятно, отец.