На злодеев глаз наметан
Шрифт:
Мне показалось, что мисс Банн задумалась.
Когда Симмс, провожая меня, распахнул парадную дверь, снизу, из кухни, выбежала Бесси – она навещала там старых друзей.
– Наверное, миссис Симмс и горничные рады были с тобой повидаться, – сказала я, когда мы с ней немного отошли от дома тети Парри. – Давай пройдемся в сторону Оксфорд-стрит. Мы без труда найдем по пути кеб, который доставит нас домой.
– Мы неплохо поболтали, – с довольным видом ответила Бесси. – Конечно, здесь все только и говорят, что об ужасном убийстве кузена мистера Джонатана Тапли. Вся прислуга, в том числе мистер и
– Она потеряла своего отца, родного отца, – сказала я. – Вполне понятно, что она огорчена.
– Да ведь она его почти не знала, – возразила Бесси. – Когда он уехал за границу, а ее отдал на воспитание дяде и тетке, она была совсем маленькая. А недавно за ней стал ухаживать очень достойный молодой человек, младший сын одного лорда. Если что-нибудь случится с его старшим братом, титул унаследует жених мисс Флоры. Так что семейные скандалы им ни к чему. Миссис Тапли из-за всего страшно переживает, а мистер Джонатан Тапли такой вспыльчивый, что из слуг с ним никто и заговаривать не смеет.
Я с грустью подумала: Джонатан Тапли, может, и злится, но он придет в настоящую ярость, когда сегодня вечером к нему домой явится Бен!
Тем временем мы дошли до Брайанстон-сквер, элегантной и просторной площади, по которой с грохотом проезжали красивые кареты. По тротуарам фланировали модно одетые мужчины и женщины.
– Не вижу ни одного кеба. – Бесси поднесла ладонь ко лбу козырьком, прикрывая глаза от солнца. – Нам лучше поспешить, если мы хотим попасть на Оксфорд-стрит.
– Жаль, что я не знаю, который дом принадлежит семье Тапли, – заметила я, пристально разглядывая ряды дверей, выкрашенных в черное.
Тут какой-то мальчишка, не Джоуи, но бродяжка такого же типа, пробежал мимо нас, задев меня плечом. Я крепче схватилась за сумочку, боясь, что мальчишка ее выхватит. Но вдруг, к своему удивлению, я почувствовала, как мне в руку скользнул какой-то предмет с острыми углами. Разжав кулак, я обнаружила у себя на ладони маленькую прямоугольную карточку, похожую на визитную. Мальчишка тем временем скрылся в толпе.
– Наверное, какая-нибудь реклама, – с осведомленным видом заметила Бесси.
Я прочла вслух: «Горацио Дженкинс. Частное детективное агентство. Анонимность гарантирована!» Ниже был напечатан адрес на Кемден-Хай-стрит.
– Да, в самом деле реклама, – медленно сказала я, поворачиваясь к Бесси, и перевернула карточку.
На обратной ее стороне карандашом были написаны три слова: «Буду вам признателен».
– Но я не вполне понимаю, за что, – сказала я, убирая карточку в карман.
В тот вечер я шел домой к Джонатану Тапли со смешанными чувствами. Я не склонен был недооценивать ум королевского адвоката. Скорее всего, мой визит не станет для него сюрпризом. И, будучи умным человеком, он наверняка успел подготовиться, а значит, встретит меня во всеоружии. Он заранее продумал, как отвечать на мои вопросы, и тому
Я позвонил, думая о том, что семья уже закончила ужинать. Дворецкий, открывший дверь, отнесся ко мне неблагосклонно. Судя по его взгляду, мне следовало явиться с черного хода. Мою визитную карточку он взял с таким видом, словно боялся от нее заразиться. Покосившись на нее, он все же пригласил меня войти и плотно закрыл за нами входную дверь, чтобы прохожие не увидели меня. Он пошел докладывать обо мне хозяину, но несколько раз озабоченно оглянулся – наверное, боялся, что я испорчу дорогой паркет своими сапогами.
Дворецкий быстро вернулся и провел меня в малую гостиную, где меня закрыли и снова оставили в одиночестве. Через несколько минут, однако, послышались шаги, дверь распахнулась, и в гостиную вошел Джонатан Тапли, вне себя от гнева.
– Это безобразие, инспектор Росс! – Он захлопнул за собой дверь. – Мы в трауре. Мы с вами уже дважды разговаривали, сначала у вас в кабинете, потом у меня. У вас нет никаких причин являться ко мне домой, к тому же вечером, и отрывать меня от ужина!
– Вы еще не закончили ужинать? – спросил я. – Мне очень жаль. Я намеренно откладывал свой визит на более поздний час, чтобы не помешать вам… во всяком случае, таковы были мои намерения.
Адвокат фыркнул, будь он быком, наверное, принялся бы рыть землю копытами.
– Вот как, в самом деле? Ладно, садитесь, раз уж пришли, и говорите, что вам нужно. Только, прошу вас, побыстрее!
– Мне нужно прояснить пару вещей. И я бы хотел познакомиться с дамами, сэр, если это удобно.
– Нет, неудобно, черт подери! – закричал он.
От его крика жалобно зазвенели хрустальные украшения на люстре. Наверное, это его немного отрезвило.
– Сейчас дамы не могут с вами говорить, – чуть тише повторил он. – После того как стало известно о смерти моего кузена, дамы пережили тяжелое потрясение.
Я сочувственно кивнул.
– Но одна из них, мисс Флора Тапли, доводится покойному ближайшей родственницей, она его дочь! Понимаю, как тяжело сейчас ей и вашей супруге. Но вы наверняка понимаете, мистер Тапли, что мне необходимо побеседовать с мисс Флорой. Это неизбежно. Я веду следствие. Естественно, я не ожидаю, что молодая леди явится в Скотленд-Ярд. Я надеялся, вы оцените мою тактичность, потому что я сам пришел к вам.
– Вот как, в самом деле? – язвительно ответил он, понимая, что я его переиграл.
Неожиданно я понял, что словесные игры меня утомили. Наверное, последней каплей стал его саркастический тон.
– Полно, мистер Тапли, – сухо произнес я. – Вряд ли вы так уж удивились моему приходу. Мы оба уже произнесли реплики, которые требуются от нас по ходу пьесы. Вы выразили возмущение. Я принес свои извинения. Теперь мне нужно задать вам кое-какие вопросы. Вот в чем заключается моя работа детектива. Мой первый вопрос – не сомневаюсь, ответить на него вам удастся без труда, – касается того, где вы были и что делали в то время, когда умер мистер Томас Тапли. Вы наверняка понимаете, что нам нужно исключить вас из списка подозреваемых. Прошу вас, расскажите о том, где вы были, и, если можно, назовите тех, кто может подтвердить ваши слова. Затем мы сможем двигаться дальше.