Начало пути
Шрифт:
— Мы её не нашли, — без обиняков ответила Интрига. — В доме Ферфаксов бесчисленное множество книг, в настоящий момент мои кавалеры прочёсывают…
— Нет! — перебила её госпожа Антиква. — Нечего увиливать! Если книга не у вас, то можно считать, что операция провалилась.
Интрига отразила обвинение, не моргнув и глазом.
— Я так не думаю, — спокойно возразила она.
Но внутренний голос Антиквы возмущённо добавил: «Что считать успехом, а что провалом, пока решаю я».
Госпожа Антиква резко сжала
— Тиберий Ферфакс уже давно не играл ни малейшей роли в глобальном развитии событий.
— Мне это известно. Поэтому мы его не убивали. Когда мы вошли в кабинет Тиберия, его тело уже лежало на полу. Вероятно, с этим огнестрельным ранением он вернулся из прыжка. На месте было слишком мало крови. Вы, случайно, не знаете, куда он прыгал?
Госпожа Антиква поднялась и подошла к роскошному роялю, стоявшему у окна. До самого пола спускались плотные шторы оттенка густого красного вина, такого же, какой Антиква подбирала для своего гардероба. Шторы защищали ценные тексты от проникновения солнечных лучей.
— Сложно сказать, — ответила она, поглядев на улицу сквозь щель в шторах. Ни одного кавалера. Неужели Интрига действительно пришла в «Каза Солар» совсем одна? — Не думаю, что хоть одна живая душа на всём белом свете знала, кем он был на самом деле. Ходили слухи, будто он наводил справки о некоторых коллекционерах. Но не ясно, что именно он хотел найти.
Конечно, некоторые догадки у неё всё-таки были. Госпожа Антиква знала о пустых книгах и предполагала, что Тиберий хотел очистить опороченное имя своего рода. Но она не представляла себе, насколько настойчивым был этот человек.
— В любом случае, — после короткой паузы продолжила она, — основным вашим заданием была книга. Вы обещали, что принесёте её мне.
— И я это сделаю.
Госпожа Антиква сцепила руки за спиной.
— И как же у вас это получится, смею спросить?
— Я уверена, что его дочь знает, где книга.
— Но она ещё ребёнок.
— Девочке пятнадцать лет.
— Где она сейчас?
— В одиночку отправилась в Лондон. Выяснить это было несложно. Мои люди сейчас ищут её там.
— Среди миллионов людей?
— Среди гораздо меньшего количества библиомантов.
Покачав головой, госпожа Антиква села за рояль, открыла крышку и осторожно коснулась пальцами клавиш, не издав при этом ни звука.
— Вполне возможно, — сказала она, — что девочка уже покинула Лондон. У её отца были определённые контакты в Либрополисе. Деловые связи.
— Вам известно, с кем именно?
— Информация из моих источников ведёт нас прямо в замок Хэй. Тиберий Ферфакс гостил там несколько раз.
Интрига встала:
— Тогда мы проверим там.
— Сделайте это, моя дорогая. И постарайтесь на этот раз
— Я её найду.
— Вы добудете мне книгу, — сказала госпожа Антиква. — Книгу и девочку. Я хочу познакомиться с маленькой наследницей Розенкрейцев. — Её пальцы, не останавливаясь, беззвучно играли одно из величайших произведений в истории музыки. — Это может быть очень даже занятно.
— Но вы же сами сказали: она ещё ребёнок. Даже сердечной книги у неё пока нет.
— Сила не в средствах, а в отношении.
— Я знаю, на что способны дети, если их ненависть достаточно велика.
Госпожа Антиква улыбнулась:
— Значит, то, что о вас рассказывают, правда?
Следовало отдать должное Интриге: в её голосе не появилось ни тени высокомерия.
— Что я убила отца и братьев? Да, и это было вовсе не тяжело.
Госпожа Антиква сочувственно кивнула:
— Потому что ваша ненависть была достаточно большой?
— Потому что они были мужчинами.
— О моя дорогая, не стоит проявлять такую настойчивость в вашем презрении к сильному полу. Кто знает, если вы встретите того самого… — Это было безобидное замечание, но она уже поняла, что попала в точку.
— Не встречу, — ответила Интрига.
— Вы молоды. Мир велик. — Впервые госпожа Антиква ударила по клавишам по-настоящему. После каждого предложения раздавался мягкий звук. — Многое может случиться. Даже то, чего не ожидаешь.
— А вы встретили того самого? — презрительно спросила Интрига.
— Да. Он был самым лучшим.
— Конечно.
— Пока не обратился против меня.
По губам Интриги скользнула улыбка.
— Я приведу вам Фурию Саламандру Ферфакс. Можете на меня положиться.
Но госпожа Антиква её уже не слушала. Пальцы её застыли на клавишах, а лицо словно окаменело.
Глава ЧЕТВЕРТАЯ
— Какой ужас! — воскликнул Кирисс. — Не могу поверить, что Тиберия нет в живых.
Фурия так вжалась в спинку стула, что почувствовала, как дерево врезается ей в позвоночник. Боль напомнила девочке о том, что горе и ненависть не единственные постоянные её спутники. Нужно постараться мыслить ясно — это самое главное. И выяснить, кому можно доверять.
Кирисс был огромного роста — настоящий исполин. Он носил старомодные гетры, запонки с рубинами и яркий легкомысленный сюртук, в котором он больше напоминал укротителя львов из цирка, чем высшего чиновника Либрополиса. Его чёрные волосы были разделены ровным пробором. Он носил короткую бородку-эспаньолку и благоухал сладким ароматом духов. Увидев его, Фурия с трудом поверила, что этот человек мог быть близким другом её отца. Что бы ни объединяло их, между ними наверняка оставалась огромная пропасть.