Надежда на счастье
Шрифт:
Оливия понимала, что Вернон, возможно, прав. Ему требовалось лишь дождаться неудачного года, когда не будет урожая персиков. Что ж, пусть так. Но до этого времени она будет сопротивляться, как сумеет.
– Вернон, я рассчитываю на то, что это произойдет скорее поздно, чем рано.
– Будь благоразумна, Оливия. Я был более чем честен. Доллар за акр – очень неплохое предложение. – Он похлопал по нагрудному карману. – У меня тут акт с отказом от права на собственность, а также купчая. Тебе нужно только подписать.
– Нет, я ничего не подпишу.
– Но пятьсот долларов – немалые
– Перебраться в город? А что с ним будет? Ничто не убивает город так быстро, как железная дорога в шести милях. Ты построишь эту дорогу, и Каллерсвилл зачахнет.
– Если бы я мог провести ее через город, я бы так и сделал. Но топографы сказали мне, что это невозможно. Но тебе-то какое дело до всего этого? Если бы ты продала землю мне, я позаботился бы о тебе и твоих девочках.
– А как быть с моими персиками? Ты хочешь проложить железную дорогу прямо через мой сад.
– Неужели не понимаешь? Я сделал тебе хорошее предложение. У тебя будет достаточно денег, и сад тебе больше не понадобится. Сад – это деревья, не более того.
– Вернон, ты ничего не понимаешь. И никогда не понимал. «Персиковая роща» – мой дом.
– А мне нужна эта земля, – проговорил Тайлер с металлом в голосе. – И она будет моей, потому что я всегда получал то, чего хотел.
– Не всегда, Вернон, – возразила Оливия. – Ты сам прекрасно знаешь, что не всегда.
Этот намек не на шутку разозлил Вернона.
– Твой папаша был всего лишь никчемным пьяницей, – проговорил он с презрением.
– Он не был никчемным. Он был хорошим человеком.
– Оливия, дорогая, твой отец был пьяницей, и все это знали. Он непременно разорил бы «Персиковую рощу» еще задолго до войны, не будь там меня.
– Неправда. – Оливия покачала головой.
Вернон пристально посмотрел ей в глаза.
– Нет, правда, моя дорогая. Твой папаша до того напивался, что не соображал, что делает. Но он был слишком упрям, чтобы позволить своим сыновьям или надсмотрщику управляться с делами. Потом твой отец умер от пьянства. А твоих братьев нет, так что я – единственный, кто может сейчас помочь тебе и твоим девочкам. Ты должна принять мое предложение, и я смогу облегчить твою жизнь, Оливия. Иначе тебе не выжить. Я сумею сделать так, что твоя жизнь станет очень трудной.
Оливия не собиралась позволить ему запугать себя.
– Поступай, как знаешь, Вернон. Но тебе никогда не получить «Персиковую рощу».
Тут дверь лавки отворилась и звякнул колокольчик. На пороге появилась элегантно одетая женщина.
– Почему так долго, Вернон? – Алисия Тайлер подошла к мужу и с видом собственницы положила руку ему на плечо.
– Я же сказал, чтобы ты ждала в экипаже, – проворчал Вернон.
Женщина нахмурилась.
– Я не согласна ждать, сидя под палящим солнцем, – ответила она и взглянула на Оливию. – Вы уже закончили свои дела?
Вопрос был задан Вернону, но ответила Оливия:
– Да, уже закончили. И запомни, Вернон, ответ мой будет всегда один и тот же.
Резко развернувшись, Оливия направилась к двери. Она знала, что сейчас ее отец гордился бы ею, пусть даже он действительно был пьяницей.
После очередной попытки встать с кровати Конор настолько обессилел, что проспал большую часть дня. Только к заходу солнца он собрался с силами, чтобы повторить свою попытку.
Одевание было длительным и сложным делом, но Конор все же справился. Одевшись, он покинул комнату, в которой провел последние девять дней. Миновав темный коридор, он вышел в просторный холл, такой огромный, что в нем, наверное, могли бы поместиться два домика из его родного Дерри.
В холле Конор остановился, чтобы перевести дух. Осмотревшись, он увидел широкую лестницу, ведущую на верхние этажи. Очевидно, дом Оливии Мейтленд когда-то был очень красив. Но теперь обои на стенах потускнели, синие дорожки на лестнице местами протерлись, а паркетный пол был исцарапан.
Конору вспомнились тускло-коричневые платья Оливии, выщербленный чайник, ее ветхий фургон и жалкий мул. Было ясно, что во время войны она потеряла почти все, что имела. Но Конор понимал и другое: прежнее благосостояние этой семьи было построено на труде рабов. Примерно то же происходило и в Ирландии, где английские землевладельцы отбирали у его соотечественников последнее.
«Нет, не думай об этом, – сказал себе Конор. – Ведь теперь у тебя совсем другая жизнь».
Тут из дальней части дома донеслись голоса, и Конор пошел в ту сторону. Оказалось, что Оливия и девочки находились в кухне. Сидя за столом, они ужинали, а Честер лежал в углу, ожидая своей порции.
– Ты испечешь пирог на мой день рождения, мама? – спрашивала Миранда.
Остановившись в дверях, Конор уловил аппетитные запахи свежего хлеба и жареного цыпленка.
Он уже хотел уходить, чтобы не мешать семейству, но тут Честер вдруг поднял голову и глухо зарычал. Все сидевшие за столом сразу же повернулись к двери.
– Мистер Браниган, вы снова на ногах? – удивилась Оливия. – Я собиралась отнести вам поднос с едой, но если уж вы встали, то, может быть, присоединитесь к нам?
Девочки дружно поддержали это предложение. Повернувшись к старшей дочери, Оливия сказала:
– Бекки, подай, пожалуйста, прибор для мистера Бра-нигана.
Конор почувствовал себя неловко. Ему не место здесь, он здесь чужак.
Но тут Кэрри вскочила с места и подошла к нему. Она схватила его за руку и потащила к столу.
– Вы можете сесть рядом со мной, – сказала она, указывая на свободный стул величественным жестом королевы, удостаивающей высокой чести своего любимого рыцаря.
Конору оставалось лишь подчиниться. А Бекки поспешила к буфету, чтобы принести для него тарелку.
– Вижу, одежда вам подошла, – заметила Оливия.
Конор повернулся так, чтобы она могла увидеть разорванные швы на спине.
– Теперь подходит.
Она улыбнулась, и Конор вдруг понял, что впервые увидел ее улыбку. Оливия и так была довольно хорошенькая, но улыбка совершенно ее преобразила – улыбнувшись, она стала настоящей красавицей. Конор не мог бы объяснить, почему так происходило, – это казалось просто чудом, волшебством.