Надежды Кинолы
Шрифт:
Фаустина (Марии). Пожертвуйте собой, и он спасен.
Мария. Отец! И вы, граф Сарпи! (В сторону.)Я этого не переживу! (Громко.)Согласны ли вы предоставить сеньору Фонтанаресу все, что требуется для завершения его предприятия? Если да, я вам повинуюсь, отец. (Фаустине.)Я жертвую собой, сеньора!
Фаустина. Ваш поступок прекрасен, мой ангел. (В
Фонтанарес. Молчите, Мария! Лучше бороться и бедствовать, лучше умереть, чем потерять вас!
Мария. Так я тебе дороже славы? (Вице-королю.)Ваша светлость, велите вернуть Киноле мои драгоценности. Я возвращаюсь в монастырь счастливая: или его, или твоя, о боже!
Лотундиас. Да это колдун какой-то!
Кинола. Глядя на эту девушку, я готов снова полюбить женщин.
Фаустина (к Сарпи, вице-королю и Авалоросу). Неужели мы его не укротим?
Авалорос. Я попытаюсь.
Сарпи (Фаустине). Еще не все потеряно. (Лотундиасу.)Отведите вашу дочь домой. Не бойтесь, она вам покорится.
Лотундиас. Дай-то бог! Идем, дочь моя.
Лотундиас, Мария со спутниками, дон Рамон и Сарпи уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Фаустина, дон Фрегосо, Авалорос, Фонтанарес, Кинола и Мониподио.
Авалорос. Я хорошо изучил вас, молодой человек. У вас очень сильный характер, просто железный. А железо всегда будет владыкой золота. Хотите, объединимся честно. Я уплачу ваши долги, выкуплю все, что сегодня было распродано, дам вам и Киноле пять тысяч золотых эскудо, а вице-король, из уважения ко мне, согласится забыть вашу выходку.
Фонтанарес. Если в порыве горя я высказал вам неуважение, ваша светлость, прошу вас меня простить.
Дон Фрегосо. Довольно, сударь. Дон Фрегосо выше оскорблений.
Фаустина. Браво, ваша светлость.
Авалорос. Итак, молодой человек, бури утихли, и теперь вам все улыбается. Давайте осуществим сообща то, что вы обещали королю.
Фонтанарес. Сеньор, к богатству я стремлюсь лишь ради одного. Выдадут ли за меня Марию Лотундиас?
Дон Фрегосо. Так вы любите только ее?
Фонтанарес. Ее одну!
Фаустина и Авалорос беседуют друг с другом.
Дон Фрегосо. Почему же ты молчал? Положись на меня, молодой человек, отныне я всецело на твоей стороне.
Мониподио. Они поладили, нам конец. Удеру во Францию и прихвачу с собою изобретение.
ЯВЛЕНИЕ
Кинола, Фонтанарес, Фаустина и Авалорос.
Фаустина (Фонтанаресу). Я тоже не хочу помнить зла, сегодня я даю праздник, приходите. Мы все сообща обеспечим вам торжество.
Фонтанарес. Сеньора, за первой вашей милостью скрывалась ловушка.
Фаустина. Как все возвышенные мечтатели, одаряющие человечество своими открытиями, вы не знаете ни света, ни женщин.
Фонтанарес (в сторону). У меня осталось меньше недели. (Киноле.)Я воспользуюсь покровительством Фаустины...
Кинола. Как пользуетесь мной!
Фонтанарес. Сеньора, я непременно приду.
Фаустина. Благодарить за это я должна Кинолу. (Протягивает ему кошелек.)Возьми. (Фонтанаресу.)До скорого свидания.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Фонтанарес и Кинола.
Фонтанарес. Эта женщина коварна, как зимнее солнце. О, несчастие уже тем ненавистно, что оно делает нас недоверчивыми. Итак, существуют добродетели, которых лучше не иметь.
Кинола. Как можно, сеньор, не доверять женщине, которая оправляет в золото каждое свое слово? Она вас любит, только и всего. Неужели же у вас такое маленькое сердце, что в нем не могут уместиться разом две любви?
Фонтанарес. Ах, Мария — это надежда, она согрела мою душу! Да, победа будет за мной!
Кинола (в сторону). Мониподио скрылся. (Громко.)Нет ничего лучше, сеньор, чем поладить с женщиной, особенно когда она сама того хочет, как сеньора Бранкадор.
Фонтанарес. Кинола!
Кинола. Сеньор, вы неисправимы! Неужели вы думаете, что против коварства хитроумной любви можно бороться честным орудием слепого чувства? Мне нужно заручиться влиянием сеньоры Бранкадор, чтобы развязаться с Мониподио, — его намерения меня тревожат. Когда я с ним покончу, успех будет обеспечен и вы женитесь на вашей Марии.
Фонтанарес. Но как ты этого достигнешь?
Кинола. Ах, сеньор, если взобраться на плечи к человеку, который, подобно вам, видит очень далеко, то сам видишь еще дальше. Вы — изобретатель, а я — изобретателен. Вы меня спасли от... сами знаете от чего. А я вас спасу от когтей зависти и от клыков алчности. Всякий делает свое дело. Вот вам золото, принарядитесь, будьте неотразимы, будьте горды, вы накануне торжества. Но, главное, полюбезничайте с сеньорой Бранкадор.