Наёмники Гора
Шрифт:
— Могу я взять Ваш меч, пожалуйста? — спросил он.
Позади него, уже собралось пятнадцать — двадцать его товарищей. Не было и речи о том, чтобы в узком дверном проеме быстро выхватить меч, не говоря уже о том, чтобы размахивать им. Всё же я не был прикрыт арбалетами. К тому же, ни один из мужчин не держал копьё наизготовку, ни обнажал меча.
— На каком основании? — поинтересовался я.
— Вы под арестом, — объявил офицер.
Ачиатэс застонал ещё громче.
— Вы можете идти, Гражданин, — сообщал капитан
— Ваш меч, пожалуйста, — потребовал капитан.
Конечно, он понимал, что мужчины не сдают своё оружие так просто.
Также, он должен был ясно понимать, что я мог выскочить из дверного проёма, и, немедленно, оказавшись на открытом пространстве освободить клинок. Интересно, не было ли именно это его намерением, поощрить меня на такое действие, чтобы тем самым обеспечить себе благовидный предлог для законного применения их собственного оружия. Хотя, нет. Врятли, решил я. Теперь, когда Ачиатэс оставил нас одних, они могли напасть на меня в любой момент, а потом заполнить свои отчеты, если это от них вообще потребуется, так, как они посчитают целесообразным. Таким образом, они рисковали бы очень немногим, если вообще чем-либо. К тому же, они позволили Ачиатэсу спокойно покинуть место действия, несмотря на то, что он предупредил меня, да ещё и получил за это мзду. Я сомневался в том, что он был в сговоре с ними. Будь это так, он, скорее просто позволил бы мне войти в вестибюль инсулы, и оказаться окружённым солдатами. На мой взгляд, и сам арест производимый офицером не был похож на стандартную процедуру. Его великодушное отношение у Ачиатэсу намекало на это. И как мне показалось, он не ожидал от меня какого-либо сопротивления.
— Пожалуйста, — снова повторил он.
Я неторопливо снял с себя ножны с вложенным в них клинком, обмотал их ремнём портупеи, вручил ему.
— Спасибо, — поблагодарил капитан.
— Мне не хотелось бы, идти связанным, — предупредил я.
— В этом нет необходимости, — сказал он.
— Что здесь происходит? — спросил Хурта, внезапно подходя к нам.
— Не вмешивайся, — приказал я Хурте.
— Как мне кажется, — заметил Хурта, перебрасывая свой топор с плеча в руку, — намечается бой до смерти.
— Кто это? — осведомился у меня капитан.
— Мой друг, — ответил я.
— Приветствую, — сказал капитан парню.
— Приветствую, — ответил Хурта.
Парень был вполне дружелюбным аларом. Он предпочитал быть в хороших отношениях с людьми, с которыми он готовился вступить в бой до смерти.
— Куда мы идем? — спросил я капитана.
— В одно место, — уклончиво ответил он, — это тайна.
— Правда? — заинтересовался Хурта.
— Да, — кивнул капитан.
По-моему Хурта, также как и я не слишком долго спал прошлой ночью.
— И что должно произойти там? — поинтересовался я. — В том тайном месте?
— Кое-кто ждёт Вас там, — ответил капитан.
— Кто именно? — спросил я.
— Благородная персона, — снова уклонился он от прямого ответа.
— Кто? — решил настоять я.
— Его превосходительство, Гней Лелиус, регент Ара, — наконец ответил он.
— Я иду с Вами, — заявил Хурта.
— Он должен прийти один, — остановил капитан моего друга.
— Позаботься о Фэйке, — попросил я Хурту.
— Только не думай, что сможешь избавиться от такого упрямого товарища как я, так легко, — усмехнулся Хурта. — Я — алар.
— Пожалуйста, Хурта, — взмолился я, — не усложняй мне жизнь.
— Я отказываюсь оставаться не у дел, — надулся парень.
— Пожалуйста, — сказал я. — Это трудно, но Ты должен попытаться понять.
— Рассмотри всё, через что мы прошли вместе, — сказал алар.
— Хурта, — взмолился я.
Я не хотел подвергать его опасности. Недолго думая я сунул в его руку те два серебряных тарска, которые получил за блондинку.
— Где Вы их взяли? — полюбопытствовал парень.
— Продал кое-что, — буркнул я.
— Это «кое-что» было симпатичным? — заинтересовался Хурта.
— Да, — кивнул я, — очень симпатичным.
— Надеюсь, это была не Фэйка? — уточнил он.
— Нет, — успокоил его я.
— Но рассматривая другую кандидатуру на ошейник, которой Вы могли бы уделить внимание, и для кого ошейник подходит, возможно, что она чем-то напоминает Фэйку? — предположил Хурта.
— Да, — признал я. — Это верно.
— Ну, тогда прощай, — сказал Хурта.
— Прощай? — несколько опешил я.
— Да, — кивнул алар.
— Может мы уже пойдем? — нетерпеливо спросил капитан.
— Идём, — раздраженно ответил я.
И я зашагал в ногу с солдатами внутри их строя. Капитан возглавлял колонну, мой меч в ножнах свисал с его плеча. Оглянувшись назад, я увидел Хурту, стоявшего на пороге инсулы Ачиатэса и радостно махавшего мне вслед. Интересно, если убить алара, в частности Хурту, будет ли это, строго по закону, считаться актом убийства, или для этого случая предусмотрена некая более целесообразная, мягкая категория, под которую это могло бы подпасть.
Чтобы отвлечься, я сосредоточился на более приятных мыслях, таких как воспоминания, о тех удовольствиях, которые мужчины могут получить от рабынь. В частности, я вспоминал, свой последний раз и прежнюю Леди Лидию, а ныне простую рабыню, как возбуждающе смотрелось её тело, раскинувшееся на соломе, в обрамлении светлых волос, и с цепью на её шее. Я вспоминал её безумные глаза, её отчаянные крики, её настойчивые поцелуи и прикосновения, её чрезвычайную беспомощность, и радость от осознания своей власти над ней.
— Шире шаг, — скомандовал капитан.
И мы зашагали быстрее.