Наездники
Шрифт:
Забредя в гостинную, он подобрал последний номер журнала «Лошадь и собака», размышляя, удастся ли ему взять такси до деревни. Мэлис, казалось, еще долго не собирался двигаться с места и не было видно никаких признаков обеда.
«Вас беспокоит жара?» спросила Сюзи Эриксон, свертываясь клубочком у него за спиной на диване.
«Немного.»
«Почему вы не купаетесь?»
«Я лучше посмотрю.»
«Посмотрите, да? Вы самый спокойный человек, какого я когда-либо встречала.»
«Кроме того,» кисло добавил он, «у меня паршивое телосложение.»
Сюзи
«Для начала, пустой стакан.»
«Позвольте мне освежить его.»
«Нет, спасибо, завтра мне надо вставать в четыре часа утра и заниматься с лошадью.»
«А что вы будете после этого?»
«Наше время в изрядной степени принадлежит нам.»
«Тогда я заеду за вами и отвезу в горы.»
«Всю команду?»
«Нет, только вас,» нежно сказала она.
«Вы делаете мне авансы?»
«Правильно. Разве вы не слышали, какие мы – прогрессивные калифорнийские женщины? А я нахожу вас очень привлекательным…»
«Я женат,» сказал Джейк.
«Ваша жена не очень сообразительна, если позволила вам приехать в одиночестве.»
«Она бы тоже приехала, если бы мы могли позволить себе это.»
«Скучаете по дому, а?»
Джейк пожал плечами. «Немного.»
«Я могу очень легко исцелить вас. Мне действительно хотелось бы провести с вами некоторое время.»
С восхитительным чувством безответственности, Джейк смотрел на ее развращенное небольшое лицо с мерцающими кошачьими глазами, на длинные темные волосы, такие же тяжелые и блестящие, как грива Макулая. Она уже сняла бикини и под бледно-бежевым жилетом на завязках были отлично видны изгибы тела с полной высокой грудью. Внезапно он подумал, как замечательно было бы уехать с ней в горы, за холмы и далеко-далеко, и отбросить, как хлам, все свои проблемы.
«Это,» сказал он, «одно из самых замечательных предложений, которое я когда либо получал. Но я приехал в Лос Анжелес действительно чтобы прыгать через припятствия, а не в постель с прекрасными дамами. Здесь руководитель нашей команды, а он ярый сторонник воздержания.»
Сюзи рассмеялась. «Он не слишком то преуспел с Рупом.»
«Руперт другой. Его не мучают нервы. А я должен быть в одиночестве.»
«Если вас тревожат каие-либо проблемы, я знаю великолепный способ разрешить их. Он говорит, что вы похожи на Настаса. Заявляет, что в вас, наверное, смешаны и ярость, и спокойствие.»
«Ему следует начать со Смелого, моей лошади,» сказал Джейк. «Он тоже похож на Настаса.»
«Сюзи,» произнес пронзительный голос, «Аннунциата спрашивает, когда ты собираешься приступить к Гамбетте?»
Это была Хелен.
«О, скажи ей сама. Ты так хорошо разбираешься в таких вещах.»
«Нет, ты скажи ей,» резко ответила Хелен. «Люди проголодались.»
Когда Сюзи вышла из комнаты, Хелен подала Джейку виски: «Паршивая хозяйка. Не может даже налить человеку выпить. Женщина – нимфоманка.»
«Какая досада,» сказал Джейк. «А я подумал, это из-за моего личного обаяния.»
«Чего она хотела?» быстро спросила Хелен.
«Повезти меня в горы.»
Хелен побелела.
«А я очень вежливо отказался,» продолжал Джейк, «потому что здесь есть только одна женщина, с которой бы я пошел куда угодно. Ты выглядишь такой красивой, просто позор портить такую красоту, дуясь.»
«Ты флиртовал с ней.»
«Я сбивал со следа Мэлиса и Руперта, а ты не так уж плохо провела время в гамаке.»
«Где Фэн?»
«Расстроилась из-за Дино.»
Тогда Хелен рассказала Джейку о том, как перепутала его с Дино.
«Ты даже не представляешь, как я разволновалась. Это было ужасно. Я едва нас не выдала.»
«Как отреагировал Руперт?»
«Не уверена, что знаю. Если все так, как я предполагаю, он думает, что я расстроена, потому что Дино не приедет.»
«Ну пусть он так думает и дальше. Но все таки мы должны быть осторожны.» Он рассказал ей о том, что Бойсон возможно станет его спонсором. «Это наполовину решит все наши проблемы. Но я должен следить за собой, пока не будет подписан контракт.»
«Но мы ведь можем встречаться днем. Руперта так часто не бывает дома.»
Он покачал головой. «Слишком рискованно. Все здесь знают тебя в лицо. Это место кишмя кишит журналистами, страстно жаждущими новой сенсации. И я не хочу, чтобы это были мы. Тебе просто придется смириться с этим до конца Игр.»
Губы Хелен дрожали. «Не думаю, что выдержу.»
«Придется,» сказал он более резко, чем собирался, «ставка слишком высока – все наше будущее.»
На них упала какая-то тень. Это был Руперт. Прежде чем кто-нибудь из них успел что-либо сказать, он зактичал вниз в зал. «Ради Бога, Сюзи, нас когда-нибудь покормят? А то я скоро умру.»
«Если хочешь сейчас же, пойди и залезь на авокадо в саду,» сказала Сюзи, входя в комнату и размахивая трехзубой вилкой. «Есть бифштекс, меч-рыба, лосось, копченные цыплята и красная фасоль, так что голодным не уйдешь Все будет готово через пару минут.»
«Полагаю, мы всегда сможем зажарить Джейка,» сказал Руперт.
Джейк встал. «Вы уже однажды это сделали,» произнес он таким голосом, что Хелен взрогнула. «В школе Святого Августина, если помните,» и, прихрамывая, вышел поговорить с Мэлисом.
«Ты так отвратительно отзывался об этом парне до его приезда, но мне он кажатся привлекательным,» сказала Сюзи.
В конце концов, он отправился спать в пол-четвертого, а уже через час с натянутыми нервами и похмельем, Джейку пришлось вставать. Мчась на огромной скорости по дороге, предназначенной для стоянки машин, Мэлис, не привыкший к такому неистовому торможению, периодически испускал испуганные визги, как свинья под ножом мясника, всякий раз, когда пытался замедлить движение. Еще хуже было то, что сидя между Джейком и Фэн и занимая почти все заднее сиденье, Гризел угрюмо поедала пару огромных бутербродов с яичницей.