Награда Мак-Кейда
Шрифт:
— Выпустите нас! — рыдая, умоляла она. — Пожалуйста, выпустите нас! Они хотят нас убить!
Но Башмачиха заржала и растворилась во мраке коридора. Молли оторвали от решетки и держали так, пока к ней не подошла Лиа:
— А теперь слушай, и слушай внимательно! Сейчас ты заткнешься и будешь делать то, что тебе велят. Мы устали от своего рабского положения, в то время как ты строила из себя принцессу. А теперь ты будешь делать только то, что мы тебе прикажем, и именно тогда, когда мы тебе скажем. Поняла?
Молли высвободила руки и посмотрела в лицо Лиа.
— Я
Некоторые девочки как будто заинтересовались. Но Лиа сложила руки на груди и заговорила, выплевывая слова:
— Нет и ты тоже не знаешь! Так что сядь и заткнись!
Молли пожала плечами и нашла место, чтобы сесть. Знание — сила, и Лиа старалась сохранить свое лидерство, не давая информации распространиться. Это было глупо и неосторожно, но тем не менее это действовало.
Быстрый взгляд по сторонам подтвердил первоначальную догадку Молли. В челноке была создана миниатюрная биосфера — правда, в отличие от большого корабля, здесь было не так много растений и насекомых. Девочка предположила, что на челноке не хватало места для иных форм жизни, кроме растительной.
Так прошло полчаса. Девочки с любопытством разглядывали все, что их окружало, не обращая никакого внимания на Молли.
Послышался шорох закрываемого люка, а потом тихий свист, с которым кто-то приближался к ним. Молли прекрасно знала, кто это может быть, и постаралась забиться в самую глубину загончика. Остальные девочки теснились у входа в отсек, стараясь разглядеть, кто идет.
А потом в полумраке показался сорок семь тысяч семьсот двадцать первый. Даже закутанный в черный плащ, он казался зловещим и страшным. Девочки дружно ахнули и бросились прочь от входа.
Молли содрогнулась. Она увидела, как огромная капля слюны шлепнулась наземь рядом с ногой пришельца, и поняла, что это один из тех страшных. Чудовище вертело головой, словно рассматривая каждую из пленниц.
Потом оно как-то хрюкнуло, выражая какие угодно чувства, и удалилось.
Ева, одна из самых маленьких девочек, решилась заговорить первой. Маленькая толстушка была до смерти напугана.
— Что... что это было?
Молли начала было отвечать, но Лиа угрожающе взмахнула рукой и закричала:
— Что это еще за ксенофобия? Совершенно не важно, что там под плащом. Мы все знаем, что биологические формы возникают под воздействием окружающей среды. Нам не о чем волноваться.
Похоже, это не слишком-то убедило Еву и других девочек, но Лиа подавляла всех своим авторитетом, и возразить было некому, все промолчали.
Молли улыбнулась. Надо отдать Лиа должное. Ее отповедь была разумной, и в школе она получила бы за нее пятерку. Но на вопрос Евы она так и не ответила. Хуже того, никто из девочек не догадывался, что их ждет.
Челнок дернулся, выходя из ангара, и все, кто стоял на ногах, включая Лиа, упали.
Потом начался долгий период постепенного ускорения, а потом все вдруг стали ничего не весить, поскольку челнок развил крейсерскую скорость. Молли ожидала, когда накатит кратковременная тошнота, которая бывает при прыжке в гиперпространство, но она так и не появилась. Наверное, базовый корабль был относительно недалеко.
Молли обхватила колени и сидела, покачиваясь взад и вперед. Делать было нечего — только ждать. Она не могла не размышлять о том, как ее представили сорок семь тысяч семьсот двадцать первому, и о том, что он сказал насчет «детенышей». Этому пришельцу были нужны человеческие дети. Но зачем? Для каких целей?
Время шло, и трудно было сказать, сколько его прошло, потому что ни у кого не было часов. Но, судя по чувству голода, которое испытывала Молли, с момента старта челнока минуло шесть или семь часов, может быть, даже больше.
У нее все больше и больше сосало под ложечкой.
Наконец, когда прошла, казалось, целая вечность, челнок стал замедлять полет и с приглушенным стуком опустился на стапель.
Девочки не сводили глаз со входа в отсек. Несмотря на заверения Лиа о том, что все в порядке, они были очень встревожены. Всех мучил один и тот же вопрос: что теперь?
Шло время, и вот Молли услышала шарканье, доносившееся из коридора. Потом в проходе появился сорок семь тысяч семьсот двадцать первый. Плаща на нем не было, и теперь даже Лиа заскулила от ужаса. Девочки отпрянули от решетки, которая открылась, словно по волшебству. Молли захотелось стать невидимой.
Поминутно роняя вязкую слюну, пришелец вошел в отсек и оглядел всех девочек по очереди. Казалось, этому осмотру не будет конца. Потом, очевидно, приняв решение, сорок семь тысяч семьсот двадцать первый поднял костлявый палец и ткнул им по очереди в трех девочек.
— Пошли!
Слово донеслось из транслятора, который висел на шее у страшилища.
Все три девочки захныкали и посмотрели на Лиа. Та выдавила улыбку, сказав:
— Идите, идите... я уверена, что все будет хорошо.
Молли хотелось закричать: «Не делайте этого! Не уходите!» — но она знала, что ничего хорошего из этого не выйдет. Сорок семь тысяч семьсот двадцать первый все равно заберет их, что бы ни сказала и ни сделала она или Лиа.
Уходя по коридору, Карен, Сьюки и Ники оборачивались и смотрели на оставшихся, а сорок семь тысяч семьсот двадцать первый неторопливо шаркал вслед за ними. Вскоре все четверо пропали из виду, и двери закрылись. Молли услышала шипение, с которым обычно шлюз заполнялся воздухом. Через пять минут двери открылись снова. Смысл этого действия был ясен всем. Они вольны идти куда им вздумается.
Девочки посмотрели на Лиа. Старшая девочка улыбнулась:
— Вот видите? Я же говорила вам: не беспокойтесь. Мы можем уйти в любое время, когда захотим.
Молли раскрыла было рот, чтобы рассказать то, что ей известно, но сразу же закрыла его, как только Лиа посмотрела в ее сторону.
Удовлетворенная тем, что вновь овладела ситуацией, Лиа, изо всех сил стараясь сохранять уверенный вид, вышла в коридор. Остальные девочки пошли следом за ней. Молли ждала, что кто-нибудь скажет, что делать ей, но, ничего не услышав, осталась на месте.