Награда рыцаря
Шрифт:
– Знаешь, – произнес Рэнд, укладывая кусок веревки почерневшими от пороха пальцами, – Сун Ли как-то сказал мне, что ты и я подобны хо-яо.
– В самом деле?
– Да. То, что вспыхивает между нами, больше, чем искры, больше, чем пламя, но он не может этого описать.
Мириел улыбнулась:
– Думаю, он прав. Ты в этом убедишься. – Она посыпала порошок на страницу из Книги Бытия.
Рэнд скрутил веленевую бумагу.
– Так тебя обучал Сун Ли?
– Так. С тех пор
– И никто ничего не заподозрил? Даже твои сестры?
– Сун Ли считал, что никто не должен знать, каким оружием человек владеет. – Она наклонила свечу, чтобы капли воска упали между пальцев, которыми она держала бумагу.
– Это верно. – Рэнд подул на воск, чтобы он застыл. – Но что ты знаешь об оружий? Том, что висит на стене твоей комнаты?
– Все полагали, что я только собирала его. Никто не подозревал, что я знаю, как им пользоваться.
Рэнд отложил в сторону готовое изделие.
– И никто не знал, что твоя служанка – мужчина?
– Нет.
Рэнд нахмурился:
– Вы вдвоем находились в одной комнате. Он… тебя одевал? Укрывал одеялом?
Мириел пристально посмотрела на него.
– Хватит обо мне. Не поговорить ли нам о тебе? Почему ты стал наемником?
Нахмурившись, он протянул руку к другой странице, на которой был изображен Змей в райском саду.
– Это достойное занятие. Я никогда не убивал тех, кто этого не заслужил. Не брал деньги от людей, которые хотели убить из мести. И очень хорошо владею мечом.
– Хм-м. – Мириел рассыпала порошок по стихотворным строфам. – Мне так не показалось, когда ты пришел в Ривенлох.
– А-а, – произнес Рэнд, разламывая ветку и протягивая руку за другой. – Это потому, что никто не должен знать, каким оружием человек владеет.
Мириел рассмеялась.
– Ты научился сражаться у своего отца?
Его отец. Рэнд моргнул, вспомнив о давно нанесенной ране. Потом вздохнул, скручивая веленевую бумагу. Сейчас он мог во всем признаться Мириел. Кто знает, останутся ли они живы после того, что сделали со святой Библией. Его бы не удивило, если бы еще до рассвета его поразила молния.
– Я – незаконнорожденный. – Он протянул скрученную страницу, чтобы Мириел пролила на нее воск. – Мой отец – пьяный норманнский лорд, а моя мать – шотландка, его любовница. – Он замолчал, чтобы подуть на воск. – Когда мне было четырнадцать, он обнаружил, что у моей матери есть другой любовник. Он убил ее и пытался убить меня. – Рэнд дотронулся до шрама на шее.
Мириел поставила свечу на стол.
– И ты убежал?
– Я его убил. – Рэнд мрачно улыбнулся. – И вскоре после этого стал наемником.
В комнате наступила долгая тишина. Рэнд размышлял, не потому ли Мириел молчит, что она ошеломлена его рассказом. Наконец она тронула его за руки и произнесла:
– Прости. – Как ни странно, это простое слово принесло ему облегчение.
– А ты? – спросил он. – Почему ты стала преступницей?
– Я не преступница, – ответила Мириел, помешивая порошок. – Точнее, не совсем преступница.
Рэнд удивленно поднял бровь.
– Разве срезать у путников кошельки – не преступление?
– Но я срезала кошельки не ради серебра.
– А ради чего?
– Эти деньги были выиграны у моего отца за игральным столом. Я… – Она осеклась.
– Вот как?
– Я сводила счета в бухгалтерских книгах.
– Сводила счета в бухгалтерских книгах, – эхом повторил он.
– М-м. Именно это Сун Ли называл инь и ян. Ты бы не понял.
Рэнд положил перед собой следующую страницу. Он не раз слышал, как грабители оправдывали свои преступления. Однако Мириел оказалась особенно изобретательной.
– Вряд ли лорд Морброх принял бы такое объяснение.
Мириел нахмурилась:
– Это он тебя нанял?
– Да, и еще полдюжины других… обиженных жертв.
– И сколько ты получил за поимку Призрака? – поинтересовалась она.
Только теперь Рэнд в полной мере понял, какую боль она испытала от его предательства. Он прибыл в Ривенлох не для того, чтобы за ней ухаживать, а чтобы ее схватить. Ради прибыли.
И теперь она хотела знать цену его предательства.
Сейчас, когда Рэнд собирается помочь Призраку бежать из замка, он не получит вознаграждения.
– Шиллинг? – спросила она. – Два?
Боже, он получил пятьдесят, но сейчас это не имело значения. Он вернет эти деньги. И Рэнд тихо произнес:
– Гораздо меньше, чем ты стоишь.
К моменту, когда они израсходовали весь запас черного порошка, край неба заалел.
Мириел оглядела изготовленное оружие, застывшее вдоль стола ровной линией, подобно солдатской шеренге. Она не могла удержаться от улыбки, подумав о том, какое начнется столпотворение.
Глядя на нее, Рэнд тоже улыбнулся.
– Чему ты улыбаешься?
Мириел посмотрела на него. Лицо Рэнда было покрыто пятнами там, где он случайно коснулся кожи руками. Уголком рукава он тщательно вытер все пятна.
– Тебе понравится это представление?
Рэнд пожал плечами.
– Я участвовал в сражениях. И видел все разновидности военных орудий – катапульты, фрондиболы.
– Это много лучше, чем фрондиболы.
– Горящие стрелы?
– Горящие стрелы – это детские игрушки.
– Греческий огонь?
– Ничто не сравнится с хо-яо.