Наказание свадьбой
Шрифт:
— Ты услышишь ответ и даже больше, — Луи нетерпеливо тряхнул головой, — но прежде ответь, Генриетта, почему?
— В конюшне произошла ошибка, — выдавила из себя Генриетта, избегая смотреть на Луп, — но это не имеет значения, ты все равно не поверишь! Так глупо думать.
— А как насчет возмутительных условий? — поинтересовался Луи.
— Каких условий? — непонимающе спросила Генриетта.
— Тех, что ты выставила мне в Сансере!
— Не понимаю, чему ты удивляешься? Ты вел себя отвратительно. Твои похождения, любовные похождения, известны всей Франции,
— Я не скрываю правду…
Генриетта осеклась, наткнувшись на насмешливый взгляд Луи.
— Хорошо, я хотела наказать тебя за то, что ты все время насмехался надо мной! Такой ответ тебя устраивает?
Луи отрицательно покачал головой.
— Ты лжешь, Генриетта. Видимо, откровенного разговора у нас не получится.
Луи снова повернулся и шагнул к воротам, но был остановлен голосом Генриетты, наполненным мукой:
— Я ревновала тебя, безумно ревновала. Я не могла вынести даже взглядов, которые ты бросал на других женщин. Я, я не понимала себя, своих чувств, не понимала до тех пор, пока не оказалась в убогом жилище старухи, чью семью ты спас от голода.
Слова полились из Генриетты сами собой. Она не замечала, как потеплел взгляд Луи.
— Я знаю, ты мне не поверишь, я не заслужила твоего доверия, но именно там я поняла, какой ты и… — Генриетта устремила взгляд, полный слез, на Луи. — И еще я осознала, что безумно люблю тебя.
— Слава Богу, — раздался облегченный вздох.
Но Генриетта ничего не слышала и не видела, кроме стоявшего перед ней Луи.
— Я люблю тебя, Луи! Сейчас я понимаю, что влюбилась в тебя сразу, как только увидела, но моя гордость, она покрыла пеленой мои глаза. Но мое сердце безудержно стремилось к тебе. Я теряла голову в твоем присутствии, но считала, что ты очень коварен и знаешь, каким способом воздействовать на женщин. Я очень плохо думала о тебе. Я считала тебя обманщиком и всячески оскорбляла тебя.
Генриетта опустила голову и тихо прошептала:
— Мне так стыдно, Луи, за все, что я сказала и сделала. Ты такой хороший, добрый, честный… А я? Я недостойна такого человека, как ты! Про сти меня, если сможешь! И еще.
Голос Генриетты зазвучал решительно. Она вскинула голову и посмотрела прямо в глаза Луи.
— Можешь меня ненавидеть, но ты должен знать, почему я вышла за тебя замуж и помешала твоей свадьбе.
Не замечая, как удивленно вытянулось лицо Луи при этих словах, Генриетта продолжала говорить:
— Я прочитала письмо, случайно, которое лежало на твоем столе, и узнала, что тебя собираются женить. Я не могла этого допустить, пойми, Луи, я так любила тебя, что решила сделать вид, будто выхожу за тебя замуж, а на самом деле я лишь хотела освободить тебя от брака. Но в последнее мгновение мне не хватило решимости от тебя отказаться, прости, — Генриетта опустила голову, — прости Луи, ты, наверное, ненавидишь меня? Ведь я знала, что ты влюблен в Катерину, и тем не менее я не смогла…
Снова подняв взгляд на Луп, она увидела, как тот со странным выражением прижался спиной к воротам. «Вот он — приговор», — мелькнула страшная мысль у Генриетты.
А Луи в это время напряженно размышлял. Ко всему прочему, она считала, что за него выходит замуж не она, а непонятно кто! Господи, что будет, когда она все узнает?
— Генриетта, — осторожно заговорил Луи, — прежде чем открыть тебе некоторые вещи, я хочу напомнить тебе, что мы перед Богом являемся супругами.
— Не жалей меня, — упавшим голосом проговорила Генриетта.
— Хорошо, — неожиданно согласился Луи, — откровенность за откровенность! Я знал, что это ты была в конюшне!
— Откуда? — недоверчиво спросила Генриетта. — Ты жалеешь меня?
— А разве ты мне рассказывала, Генриетта, о той ночи?
— Нет! — она явно растерялась. — Откуда ты…
— Не было никакой Катерины!
Луи хоть и говорил уверенно, но тем не менее с некоторой опаской поглядывал на нее.
— Правда в том, что я не мог выносить твоего присутствия, но не в том смысле, какой ты придаешь моим словам, — поспешно добавил Луи, видя, что Генриетта побледнела. — А, к черту все! Мне не терпелось повалить тебя на постель и заняться с тобой любовью.
— Граф! — возмущенно закричал герцог Орлеанский. Но его голос тут же потонул в гуле осуждающих его
вмешательство голосов. Всем вокруг не терпелось услышать рассказ Луи, и посему герцог Орлеанский принужден был замолчать.
— Знать, что ты рядом, в соседней комнате, — продолжал Луи, и в его голосе послышалась неприкрытая страсть, — расхаживаешь полуголой, и не сметь прикоснуться к тебе, нет, это было выше моих сил! Желание мое было столь сильным, что я решил охладить свой пыл. Мне надо было немедленно окунуться в холодную воду, и с этой целью я собирался уехать из дому, но ты, если помнишь, воспротивилась моему отъезду. Все мои слова разбивались о неприступную стену, мое терпение иссякло, Генриетта, я разыграл маленькую сценку сам с собой. Никакой Катерины в помине не было.
— «Сама напросилась», — Генриетта вспомнила его слова в тот вечер, — вот что ты имел в виду?
Луи кивнул, подтверждая.
— Если я правильно поняла, — медленно заговорила Генриетта, — ты соблазнил меня, лишил целомудренности и, ко всему прочему, имел наглость утверждать, что не согласишься иметь женой не девственницу! Иначе говоря, прекрасно зная обо всем, ты попросту издевался надо мной, заставляя мучиться.
— Полагаю, все обстоит именно так, — невозмутимо подтвердил Луи.
Генриетта некоторое время молча смотрела на непринужденную позу Луи, и наряду с огромным облегчением и радостью ею овладело раздражение при виде его спокойствия.
— И тебя не мучает совесть? Нисколько не мучает? Ведь ты настоящее чудовище, Луи! Как можно быть таким бессердечным и… — она вдруг осеклась и странно посмотрела на Луп.
Тот на всякий случай просчитывал варианты возможного бегства.
— Но если ты знал, что в конюшне была я, — почти шепотом спросила Генриетта, взгляд которой буквально наполнился надеждой, — выходит, что все те слова, прекрасные слова…