Наложница генерала
Шрифт:
И все же я была искренне благодарна капитану и генералу за то, что ее суд отложили до прибытия на сушу. Не уверена, что смогла бы спокойно смотреть, как ее избивают розгами или вешают на рее. А то, что это вполне возможно, я знала.
Как я поняла, чтобы убедиться, что Авая ничего не утаила, на суше ее допросят какими-то иными способами. А еще используют как приманку для тех, кто ее нанял, чтобы выйти на настоящего заказчика.
— А вон и берег, — Серж подошел ко мне и встал рядом у борта. — Мы вовремя. Капитан сказал,
— Да?
Я в удивлении начала всматриваться в небо над головой, но заметила всего несколько облаков. Ничего на указывало на изменение погоды. Разве что ветер с утра дул сильнее.
— Да, но мы будем в порт уже к обеду, — пророкотал он и улыбнулся, бросив на меня косой взгляд из-под полуопущенных век.
И у меня от этого взгляда по телу пробежали мурашки предвкушения. Мы не позволяли себе на корабле ничего лишнего, но наши поцелуи на ночь с каждым днем становились все более жаркими, а сдерживаться становилось все тяжелее. И если генерал переживал о моей стыдливости, то я переживала, что все-таки не выдержу и, наплевав на чуткие уши матросов и пассажиров, сама на него наброшусь. Когда рядом такой мужчина и ты каждой клеточкой тела ощущаешь его желание, сдерживаться становится крайне сложно. И напряжение, витавшее между нами, с каждым днем становилось почти осязаемым.
Когда к обеду мы высадились на берег. Капитан, проводив нас, пробурчал себе под нос:
— Чувствую, сегодня в борделе мои ребята сделают кассу.
Вот тогда я и поняла, что наше взаимное напряжение-притяжение чувствовали не только мы. То-то под конец плавания все ходили такими нервными…
Невольно я покраснела, а Серж чуть сильнее сжал мои пальцы, лежавшие на его предплечье.
— Серж, друг мой, как я рад тебя видеть!!
Стоило нам немного отойти от корабля, как навстречу из богато отделанной и охраняемой несколькими бравыми ребятами кареты вышел и широко расставил руки худой щегольски одетый брюнет невысокого роста с лихо подкрученными усами.
— Радриго, а как я рад! — улыбнулся мой муж и ответил на дружеские объятия, после чего представил меня: — Знакомься, это моя жена Эмма эн Даркен. Эмма, а это мой давний друг и губернатор этого замечательного города Радриго эн Герсен. Мы когда-то воевали с ним в одном полку.
— Я не верю своим глазам! Серж, как тебе удалось женить на себе такую прекрасную жемчужину?! Воистину, ты счастливчик! Теперь я знаю, почему ты не торопился жениться — выбирал! И выбрал прекраснейшую из женщин!
Я немного опешила от такого эмоционального напора и смущенно улыбалась.
— Радриго, ты тут один? А то, если эти речи услышит твоя жена, то я тебе не завидую. Эта замечательная женщина быстро напомнит тебе, кто для тебя прекраснейшая из женщин, — посмеиваясь, немного осадил генерал друга.
— Эм… Она хотела поехать вместе со мной, но наша младшенькая немного приболела, и Клареита осталась с ней во дворце. Она лично готовила вам комнаты. У вас ведь только-только начался месяц Лимфеи[2], — и так многозначительно на нас посмотрел, что теперь я смутилась по-настоящему.
— Уверен, мы останемся довольными вашим гостеприимством, — видя мое смущение, остановил эксцентричного губернатора Серж и многозначительно добавил: — Кстати, со мной приехал Матео, и он тоже не один…
Глаза мужчины расширились от восторга. Он заглянул нам за спину и, увидев еще одного своего старого друга, переключился на него и снова, широко разведя руки, пошел обниматься.
— Ух, какой эмоциональный здесь губернатор, — вырвалось у меня.
Серж усмехнулся:
— Это ты еще не видела его жену. Поверь, встреча будет фееричной, — а потом нагнулся к моему уху и тихо пророкотал: — Но я могу гарантировать, что вечером мы останемся одни и пока сами не решим выйти к обществу, нас никто не потревожит.
Я повернула к Сержу голову и прошептала ему почти в губы:
— Уже трепещу, мой генерал.
[1] Камбуз – кухня на корабле.
[2] Месяц Лимфеи – аналог Медового месяца
Глава 12
Глава 12
Сразу за воротами огромной усадьбы нас встречал целый музыкальный ансамбль, чем-то похожий на цыганский. Перед нами танцевали и пели девушки в ярких широких юбках, а за ними стояли мужчины в широкополых шляпах и, радостно улыбаясь, играли на мандолинах задорную мелодию.
— Этот балаган прибыл к нам аж из столицы! — чуть не выпрыгивая из кареты от избытка эмоций, сказал Радриго. — У нас же все больше плавные танцы и у танцовщиц закрытые лица, а тут прямо как на моей родине! Знаете, как мы с Клаеритой их сюда заманивали?!
Не выдержав, губернатор все же выпрыгнул из кареты и чмокнул в щеку одну из чернобровых красавиц.
— А откуда он родом? — заинтересовалась я.
— Из западных королевств. Там куда ни плюнь, попадешь в какое-нибудь карликовое королевство. Как по мне, обычные небольшие губернии. Завоевать — раз плюнуть, но трогать их пока себе дороже. Они граничат с кочевниками и сдерживают их напор на приличной части территорий. Родриго — младший сын свергнутой династии одного такого королевства. Когда-то он спасался от преследования в армии Эверета. Там мы и познакомились.