Нападения и спасения
Шрифт:
– Хамелеоны, – сказал Ной. – Это ведь всё они… да?
– Конечно, – ответила Эви. – Всё это часть камуфляжа хамелеонов. Иногда они даже миражат.
– Миражат? – Ной вспомнил, что мистер Дарби уже упоминал об этом. – Что это значит?
– Это ещё одна способность фантомов, и она требует длительной тренировки. – Эви вопросительно посмотрела на своих подруг: – Показать им?
Остальные фантомы промолчали. Наконец Ли-Ли пожала плечами, давая понять, что ей всё равно.
Эви открыла левый карман на штанах, и полезшие из него хамелеоны разбежались по её телу. Девушка частично исчезла,
Настоящий Ричи ахнул.
– Ничего себе! – воскликнула Элла. – Как… – Она продолжала еще какое-то время шевелить губами, но больше не произнесла ни звука.
Ричи-Эви улыбнулся.
– Как я уже сказала, эта способность требует большого умения. – Голос Эви остался прежним. – Оно приходит с годами практики, когда очень долго находишься в тесном контакте с хамелеонами. Мы думаем – они делают. Мы представляем – они создают.
Ричи сделал осторожный шаг вперед и коснулся руки Эви, её плеча, головы. Оттянул полу куртки и посмотрел на карман со всякой всячиной. Затем отступил и проверил собственный карман.
– Они не одинаковые, – заявил он. – У тебя кое-чего не хватает.
– Это и значит миражить. Я вызываю образ из своей памяти, а не рассматриваю специально, что лежит у тебя в карманах в данный момент.
– С ума сойти! – восхитилась Элла. – Не могу дождаться, когда мы этому научимся!
– Но вы не научитесь, – возразила Эви. – У нас едва хватит времени на то, чтобы научить вас становиться невидимыми. И пока даже это у вас получается так себе.
На лице Ричи все ещё сохранялось такое выражение, будто он был готов в любой момент свалиться без чувств. Его глаза нервно метались из стороны в сторону.
– Разве я… – Он замолчал, взволнованный только что пришедшей ему на ум мыслью. – О нет… Я что, правда настолько тощий?
Элла рассмеялась:
– Повернись боком, Эви. Покажи ему. – Когда Эви послушалась, Элла добавила: – Видишь? Можно сказать, что тебя и нет, мальчик-палочка.
У Ричи отпала челюсть.
Контуры миража замерцали: создающие его хамелеоны зашевелились, и через несколько секунд перед скаутами вновь стояла Эви.
– Пошли, – позвала она. – Вы должны кое-что увидеть.
– Что?
– Точку Переноса. Раньше там была старая пекарня. Увидев её, вы больше не захотите повторять вчерашний эксперимент Ричи в «Пингвиньем дворце».
Скауты последовали за фантомами по улочке.
– А ваши порталы работают в любом месте, где бы вы ни оказались? – спросила Меган. – Даже за пределами городского зоопарка?
Эви кивнула, но ничего добавлять не стала. Она первая поднялась по крутым ступенькам и вывела всю группу на новую улицу. Ной шёл, спотыкаясь и скользя на выпуклых камнях дорожного покрытия, но не переставал смотреть по сторонам. На этой улочке были точно такие же арочные мостики, тёмные дверные проёмы и окна без стёкол, и точно так же часть окружающего мира была словно стерта: сами по себе висели в воздухе перила балконов, дорожные знаки, коньки крыш. Время от времени
Наконец Эви заговорила:
– Бану не создавал наши порталы. Это сделали мы.
– Фантомы?
Эви покачала головой:
– Секретное общество. Команда магических специалистов.
Скауты промолчали, ожидая продолжения. Тем временем группа продвигалась дальше по улице.
– Это была команда гениев, и, как и многие гении, они плохо сходились с другими людьми, поэтому обычно работали без посторонних. Каким-то образом они сумели скопировать магию Бану и создали бархатную штору-портал, с помощью которой можно было перемещаться за территорию городского зоопарка. Но не успев поделиться своим открытием, бесследно исчезли.
Скауты и без дальнейших объяснений поняли, о чём речь. В редких случаях некоторые порталы срабатывали не так, как положено, и отправляли попавших в них людей и животных в неизвестность.
– Созданную ими штору отправили в лабораторию других магических специалистов, где они изучали её в течение нескольких лет, но так и не смогли разобраться, что делает её такой мощной. Тогда они решили закрыть штору в безопасном месте, но группа десандеров попросила Совет отдать её им. И десандерам разрешили пользоваться половиной шторы – вторую половину Тайный совет хранит для будущих исследований. Вот так и появились фантомы.
– Значит, фантомы тоже десандеры, – заметила Меган. – Но со стороны так не кажется.
Эви покосилась на Джордин, которая так резко покачала головой, что её густая шевелюра пошла волнами.
– Оставим эту историю для другого раза, – сказала Эви. – Если он когда-нибудь наступит.
Ной застонал. Ещё один секрет Секретного зоопарка, в который их не стали посвящать!
– Де Графф, – Ной сменил тему, – нашёл способ открыть портал за пределы городского зоопарка. Получается, его магия так же сильна, как ваша?
Эви и другие фантомы остановились перед небольшим магазинчиком с открытой дверью между двумя окнами-витринами. Разноцветные хамелеоны облепили косяк, стекло и практически исчезнувшую вывеску «о одск ощ ия лад с тек ра».
– «Городские угощения и сладости сектора», – озвучила Эви название лавки, потерявшее из-за хамелеонов большую часть букв. – Точка Переноса внутри.
– Эви, так что насчет де Граффа? – повторил Ной.
Эви склонила голову набок. Длинная чёлка скользнула по её лицу.
– Всё хуже, мальчик. Он только начал.
Прежде чем Ной успел открыть рот и спросить ещё что-нибудь, девушка на цыпочках прошла между хамелеонами и шагнула внутрь лавки. Вдоль трёх стен помещения тянулись стеклянные прилавки. Не было сомнений, что когда-то они пестрели пончиками и маффинами, но теперь на них высились горы хамелеонов. Пёстрые ящерицы толпились в углах, покрывали духовые шкафы и кассовые аппараты.
Ной оглядел фантомов: Калину с её длинными косичками, бешеную шевелюру Джордин и изящную причёску Ли-Ли. Все четыре девушки очень осторожно, чтобы не раздавить какого-нибудь хамелеона чёрными сапогами или яркими ботинками на шнуровке, ступали по свободным участкам пола.