Нарушенный обет
Шрифт:
Шелли припомнила свои размышления о соблазнительных красавцах и усмехнулась: даже нечего мечтать о таких, они не для нее, они принадлежат эффектным блондинкам в норковых шубах. И конечно, ее минутная слабость — это простое проявление подсознательного желания обрести утешение и тепло с другим мужчиной, не таким, как подлец Джон. Найдя оправдание своей бурной реакции на незнакомца, Шелли немного успокоилась и снова посмотрела на своего спасителя. Тот уже снял с нее лыжи и теперь сидел у нее в ногах прямо на снегу, напряженно думая, что делать дальше.
Шелли повнимательнее
Неожиданно возбуждение в ней уступило место слабости — это начали сказываться пережитый ею стресс и боль, которую она испытывала. Шелли безумно захотела, чтобы незнакомец взял ее на руки и отнес туда, где тепло и сухо. И как раз в этот момент Стивен посмотрел ей в глаза и произнес:
— Тут неподалеку, где-то в километре отсюда, есть домик, сооруженный на случай, если кто-нибудь заблудится ночью в горах. Там есть все необходимое — еда, вода и, самое главное, телефон. Единственная сложность — как туда добраться. Мисс...
— Робсон, — подсказала ему Шелли.
— Мисс Робсон, я вижу только один выход: раз вы не можете идти самостоятельно, то мне придется отнести вас туда.
Шелли ошеломленно уставилась на него — этот человек явно читал ее мысли. Но она собрала остатки здравого смысла и попыталась возразить. Ведь для ее израненного сердца, а главное, для неуправляемой плоти, такой поворот событий грозил обернуться катастрофой.
— Мистер...
— Лонгвуд, — в свою очередь подсказал Стивен и почему-то обрадовался, увидев, что его имя ей незнакомо. Может быть, подсознательно не хотел, чтобы она имела какое-то отношение к миру денег и банков. И не хотел до поры до времени сообщать ей, кем на самом деле является, боясь увидеть в чудесных голубых глазах алчность и подобострастие. А такое случалось не раз, стоило лишь Стивену назвать себя.
И конечно, очаровательной мисс Робсон незачем знать, что дом, о котором он упомянул, принадлежит ему. Дело в том, что Лонгвуд очень любил этот горнолыжный курорт из-за его сравнительной уединенности и малолюдной местности. В других местах на него сразу набрасывались журналисты, которых он ненавидел всем сердцем. Поэтому и приобрел на всякий случай тот домик. Снег, лес, солнце, заглядывающее в окно, — все это Стивен любил гораздо больше дорогих ресторанов, вилл с пальмами, ярких средиземноморских курортов.
К сожалению, он так и не встретил женщину, разделяющую его тягу к зимней природе, тишине и уюту. Вот и Рита настояла на том, чтобы они поселились в самом роскошном отеле. Так что за два дня, что они провели здесь, Стивен успел только пару раз побывать в доме и навести
— Мистер Лонгвуд, я еще раз благодарю вас за помощь, — снова начала Шелли, — но я не хочу так утруждать незнакомого мне человека. Вы можете дойти до домика и сами вызвать помощь, а я это время проведу здесь. Со мной ничего не случится, уверяю вас.
— Вы говорите совершеннейшую чушь, мисс Робсон, — отмахнулся от ее доводов Стивен. — Не знаю, за кого вы меня принимаете, но смею вас уверить, что я не из тех мужчин, которые бросают беспомощных женщин среди снега и гор.
— Но вам же будет очень тяжело, — еще раз попыталась возразить Шелли. — Я уже давно не ребенок и вешу довольно много.
— А уж это позвольте решать мне, — ответил Стивен. — Если я сказал, что донесу вас, значит, так и будет. К тому же, как я заметил, у вас довольно стройная фигура.
Его последние слова заставили Шелли покраснеть, сведя на нет все ее попытки выглядеть достойно. Она отвела взгляд и кивнула.
Стивен не знал, как реагировать на румянец Шелли. Все женщины, которых он знал до нее, никогда не краснели. Поэтому он ничего не сказал, бережно обхватил девушку руками, поднялся на ноги и, свернув с трассы на еле заметную тропинку, протоптанную в снегу, понес ее к своему альпийскому домику.
2
— Полагаю, что вам надо как следует отдохнуть. А я пока постараюсь связаться по телефону с внешним миром, — сказал Стивен и осторожно положил Шелли на софу, которая стояла возле стены.
Домик оказался даже ближе, чем он говорил, и Стивен без особых усилий одолел весь путь с драгоценной ношей на руках. Миниатюрное телосложение Шелли упростило задачу. Но не последнюю роль сыграло и то, что Лонгвуд постоянно занимался в спортивном зале и привык к нагрузкам побольше.
Прижавшись к груди своего спасителя, Шелли чувствовала себя в полной безопасности. Такого ощущения защищенности ей не давал еще ни один мужчина, и все же сердце ее было неспокойно.
Куда же заведет нас эта тропинка и чем может окончиться такое невероятное приключение? — в который раз спрашивала себя Шелли. И, пытаясь успокоить себя, отвечала: все, что сейчас происходит, ровным счетом ничего не значит. Я упала, незнакомый мужчина помог мне, а завтра я уезжаю. Вот и все. После того как Джон, оказавшись таким ненадежным, ушел от нее к другой, не оставив ни письма, не позвонив, Шелли поняла: никогда не следует доверять мужчинам.
Тем более таким, как этот мистер Лонгвуд. Казалось, он пришел из ее девичьих мечтаний об идеальном муже, любовнике и друге — сильный и нежный, заботливый и по-мужски властный. И, о Боже, насколько сексуальный! Настолько, что Шелли уже не решалась посмотреть в его глубокие темные глаза, ибо знала, что в них легко утонуть. Поэтому просто слушала стук его сердца, вдыхала слабый аромат одеколона и молилась, чтобы все побыстрее закончилось. Иначе она скоро не найдет в себе сил сопротивляться заклятью, наложенному на нее властным незнакомцем.