Нарушенный обет
Шрифт:
Все дело только в физиологии, снова принялась убеждать себя Шелли: я просто изголодалась по мужскому теплу. А мужчина, что сейчас находился рядом, несомненно, был в состоянии обогреть ее.
Стивен не искал взгляда Шелли. Ему достаточно было взять незнакомку на руки, чтобы его пресыщенное сердце начало стучать так же громко, как и двадцать лет назад, когда он впервые увидел обнаженную женщину. Как глупо это ни звучит, но я хочу ее, подумал Стивен, когда бережно укладывал Шелли на софу. И рано или поздно я добьюсь этого, ведь мне еще никто не отказывал. Тем более что он уже давно не испытывал
Но пока следовало обуздать желания и разрешить сложившуюся ситуацию. Звоня в свой номер в отеле, он украдкой наблюдал за незнакомкой. Она полулежала, погруженная в свои мысли — коса растрепалась, в бездонных голубых глазах застыла тревога. Шелли выглядела такой беспомощной и потерянной, что Стивену захотелось сейчас же обнять ее, успокоить, приласкать. Но он сдержал неуместный порыв — едва знакомые люди не ведут себя так, как подсказывают им инстинкты.
Взгляд Шелли был устремлён в окно на запорошенный снегом лес, но она не видела его — слишком много мыслей кружилось в ее голове. И не последней была мыслью завтрашнем отъезде в Англию. Как же я смогу уехать отсюда, думала она, если окажется, что у меня сломана нога? А ведь выбора у нее нет: билеты уже куплены, да и работа ждет. Значит, следует искать какой-то выход.
Шелли слышала, как ее спаситель говорит по телефону, и из его реплик поняла, что за ними скоро должна приехать машина.
— Но каким образом она доберется сюда, если к дому не ведет подъездная дорога? — спросила Шелли, когда Стивен положил трубку.
Он подошел к ней и сел на край софы.
— Видите ли, я очень хорошо знаю эти места и помню, что совсем недалеко отсюда проходит хорошее асфальтированное шоссе, соединяющее курортный поселок с деревнями по ту сторону перевала. Я позвонил к себе в отель, вызвал такси, и скоро вы уже будете сидеть в кабинете врача.
Шелли слабо улыбнулась и, немного помедлив, спросила:
— Так вы не в первый раз здесь?
— Да.
— Должна сказать, что очень вам завидую: я просто влюбилась в этот чудесный край. Но я вряд ли смогу когда-нибудь вернуться сюда снова. Для этого у меня нет ни времени, ни денег.
Стивен с изумлением посмотрел на нее, потом улыбнулся, отчего его лицо смягчилось, а взгляд потеплел. И Шелли внезапно почувствовала, что между ними протянулась тонкая ниточка взаимопонимания и доверия. А это гораздо страшнее, чем откровенное желание, с ужасом подумала она. Ответ Стивена еще больше насторожил ее.
— Мисс Робсон, вы совершенно необыкновенное создание. Мало кто из моих знакомых любит отдых на природе, особенно если речь заходит о снеге, лыжах и лесе.
Тут Шелли вспомнила о блондинке наверху, но постеснялась спросить, кем та приходится Стивену: вдруг решит, что она намеренно подглядывала за ними?
— Я очень рад, что встретил родственную душу, — продолжал он меж тем, — в наше время такое редко случается. Люди не понимают друг друга, живут, ругаясь и споря, или выбирают одиночество. Если уж мы встретились, то не надо упускать возможности действительно познакомиться. Кстати, с кем вы приехали сюда?
—
Стивен совершенно забыл о Рите. Естественно, было глупо пускаться перед незнакомым человеком в откровения и рассказывать о том, как ему надоела эта глупая девица. Объяснять, что он сразу же порвет с ней, как только вернется назад, в Глазго, также не имело смысла. И хотя Стивен ненавидел ложь, особенно когда дело касалось взаимоотношений между мужчиной и женщиной, на этот раз он решил отступить от правил. Он чувствовал, что имеет на это право, ведь все происшедшее с ним за последний час также не вписывалось в обычную жизнь.
— Это моя кузина, — быстро произнес Стивен и, стремясь перевести разговор на другую тему, спросил: — Вы не хотите кофе, мисс Робсон? Или чего-нибудь выпить, для того чтобы согреться?
Шелли с изумлением посмотрела на него.
— А разве можно? Насколько я знаю, в таких местах заблудившиеся люди могут рассчитывать только на кров, тепло да на возможность вскипятить чаю. — Она впервые окинула взглядом помещение. Оно было слишком роскошное для простого убежища от непогоды: мягкая мебель, камин, медвежья шкура перед ним, — все явно новое и дорогое. — Что-то ваш домик несколько странно выглядит, если не сказать больше!
Стивен выдал очередную порцию лжи. Ему действительно не хотелось, чтобы Шелли раньше времени узнала, кем он является на самом деле.
— Хорошо, я признаюсь вам. Этот дом принадлежит одному моему другу. Он очень богат и так же, как и мы с вами, безумно любит это место. Узнав, что я еду сюда кататься на лыжах, он предложил мне пожить здесь.
— Знаете, — задумчиво произнесла Шелли, — я никогда не думала, что познакомлюсь с человеком, у которого такие богатые друзья.
Стивен внимательно посмотрел на нее и, чуть помедлив, задал вопрос, ответ на который многое прояснил бы в характере незнакомки:
— И вы, конечно, как и всякая другая девушка, мечтаете о знакомстве с каким-нибудь очень богатым мужчиной, обладателем виллы, яхты и прочих атрибутов современного принца?
Шелли на минуту задумалась, затем покачала головой.
— Нет, не мечтаю. Видите ли, у меня очень напряженная жизнь: я работаю фотографом в одном популярном женском журнале. И мне совершенно не хочется тратить время на поиски богатого жениха. Да и потом, мистер Лонгвуд, — она иронично прищурилась, — я думаю, что все они или противные зануды, или уже давно женаты. Или и то, и другое сразу.
Стивен довольно улыбнулся. Давно он не слышал такого искреннего ответа, который к тому же пришелся бы ему по душе.
— Зови меня Стивеном, — предложил он. И Шелли поняла, что только что завоевала полное доверие этого человека. Так быстро и так легко — просто потому, что сказала то, что думала.
— А меня — Шелли, — ответила она.
Они скрепили переход на менее официальный стиль общения рукопожатием. И когда Стивен, отводя руку, случайно задел плечо Шелли, он уже совершенно по-дружески воскликнул: