Наша любовь
Шрифт:
Стив не был совершенством – и не пытался им казаться. Невыносимый и обаятельный, упрямый и кроткий, застенчивый и дерзкий, прямолинейный и скрытный... весь сотканный из противоречий, он должен был бы отпугнуть ее. Вместо этого, завороженная, очарованная, она все больше и больше восхищалась его сложным характером, широтой ума и пламенем сдерживаемой чувственности. Сама того не подозревая, Джейн начала в него влюбляться!
– Будь ты проклят! Ты меня изучал словно под микроскопом!
Джейн смахнула слезу, радуясь темноте и негодуя на себя: ей хотелось
Резкие слова собеседника помогли ей преодолеть мгновенную слабость:
– Перестань, Джейн, ты сама так поступаешь с каждым встречным. Жест там, словечко здесь – все это вода на твою актерскую мельницу! Я, видишь ли, привык записывать собственные наблюдения для того, чтобы лучше понять человека или проблему. Я не собираюсь – то есть не собирался! – показывать мои записи кому бы то ни было.
Этой оговоркой он дал понять, что знает о произошедшем: в порыве отчаяния Джейн уничтожила листки с записями о себе. Хотя, быть может, и не все: она действовала в тот момент больше во власти эмоций, нежели разума, и не догадалась просмотреть все материалы в папке.
– Ради всего святого, неужели ты до сих пор подозреваешь во мне репортера?
Ах, если бы! Сейчас Джейн только порадовалась бы, обнаружив, что имеет дело с трудягой-журналистом, потому что у нее возникли куда более худшие подозрения.
На визитной карточке, попавшейся среди бумаг, Джейн увидела то, что произвело эффект разорвавшейся бомбы.
Стивен Томас Нортон.
Итак, одно из его имен – Томас.
Должно быть, это совпадение. Не более чем совпадение, лихорадочно убеждала себя Джейн.
Он никак не может быть Томасом Кларком. Сын Элизабет – безработный, живет на пособие, и даже если он в курсе всех передвижений Джейн, то, как утверждала его мать, отсутствие денег не позволит ему поехать на Леовилль. Разве что он прибегнет к мошенничеству.
Но что, если рассказ Элизабет – ложь? В конце концов, она знает только то, что рассказал ей сам Томас. Элизабет панически боялась тревожить мрачное прошлое, ей и в голову не приходило произвести самостоятельное расследование...
Она даже не знала, соответствует ли истине история об усыновившей Тома семье! Что, если Том бессовестно врал своей матери? Что, если Стив бессовестно врал Джейн?
Он сам предупредил ее: не делай поспешных выводов! Из того, что ее знакомый участвует в состязаниях по троеборью, отнюдь не следует, что психически он здоров. Может, душераздирающая история о погибшей жене – выдумка, рассчитанная на то, чтобы вызвать сочувствие.
Конечно, все это до ужаса неправдоподобно, но факты остаются фактами: у Стива есть второе имя – Томас, он был усыновлен, ему примерно столько же лет, сколько сыну Элизабет. Он вырвал из журнала статью про Джейн – может, для того чтобы добавить ее к своей коллекции. И он подробно записывает каждый шаг своей спутницы.
Если не удастся развеять нелепые подозрения, она прямо спросит... Но если Стив и впрямь Томас Кларк, то безопаснее
– Джейн! – Боже, какой он настойчивый – не признак ли это маниакальной одержимости?.. – Я спрашиваю: неужели ты до сих пор веришь, что я пишу пасквиль для какого-нибудь идиотского журнала?
– Да тебе и написать нечего! – отозвалась она с принужденным смехом, прозвучавшим неубедительно даже для нее самой.
– Ты находишь?
Стив медленно встал, словно охотник, опасающийся спугнуть чуткую добычу. В темноте он вдруг показался ей и выше и крупнее, чем был на самом деле, и сердце Джейн заколотилось где-то в горле.
– Мы пару раз поцеловались, пошутили – это же ничего не значит!
Джейн поспешно поднялась и осторожно отступила назад, выжидая удобного момента, чтобы обратиться в бегство.
– Правда?
Стив обошел ее сзади, тогда она резко развернулась и встретилась с ним глазами. В ушах звенело, по венам неистово мчалась кровь, по спине пробежали мурашки – предвестие паники. Господи, если он и в самом деле Томас, нельзя допустить, чтобы воля ее оказалась парализованной!
– Конечно, правда!
– Тогда почему ты рычишь на меня, словно загнанная в угол лисица? Или боишься, что шутки и поцелуи доставили тебе слишком большое удовольствие? – Стив попал в самую точку.
– Черт тебя побери! – пробормотала она.
– Нет, это тебя черт побери, Джейн! Ты начала игру, и останавливаться мы не будем – даже если ты вдруг поняла, что не ты диктуешь правила!
Джейн воздела руки, словно бы отстраняясь, ограждая себя этим яростным жестом. В голове молнией промелькнула цитата из Шекспира: «Он был одет охотником. О ужас! Ведь он явился сердце мне пронзить!»
– Какая еще игра? – беспомощно прошептала она. – Не пойму, о чем ты...
Стив тихо рассмеялся.
– Вот о чем.
Губы его были столь же теплыми и волнующими, как и в первый раз, тело таким же упругим. И снова Джейн уступила его исступленному порыву. Она не могла бороться, страх растаял в горниле страсти. Как можно бояться того, в чьих объятиях ощущаешь себя такой прекрасной, такой могущественной, такой желанной и впервые за много лет – такой счастливой?
Затрепетав, словно пойманные бабочки, ладони Джейн легли на его мускулистые бедра, пальцы впились в хлопковую ткань мягких брюк, не притягивая его к себе, но и не отталкивая. Стив отстранился от ее губ и в следующее мгновение приник лбом к ее лбу, ласково укачивая Джейн в объятиях, словно ребенка.
– Ты права – чем бы это все ни было вначале, теперь это уже не игра, – выдохнул он. – Давай не будем дразнить друг друга. Пусть все катится к черту. Приди в мои объятия, Джейн, пожалуйста. Я не причиню тебе боли... Я стану защищать тебя... Идем со мной, ослепи меня своей прелестью...