Наши клинки остры!
Шрифт:
Город жил рыбным промыслом, охотой на китов, кашалотов и тюленей. Именно за этим товаром «Стерва» и ходила, хотя сам Домерик с большим удовольствием сплавал бы в Пентос или Лис. Но так он думал сейчас, ознакомившись с городом. А до похода все казалось интересным и многообещающим.
Хотя, расчет на прибыль оказался полностью оправдан. В Лорате чуть ли не с руками брали шерсть, сукно, копченую свинину и выпивку. А товар, что они там купили, обещал еще большую прибыль.
Глядя на волнующееся море, юный Болтон неожиданно вспомнил, как танцевал с Винафрид Мандерли под «Дорнийскую
— Сдается мне, вам все равно с кем танцевать, сир, — язвительно заметила Вина. — Не так ли?
— О чем вы, госпожа? — он сделал вид, что ничего не понимает.
— Об Алис Карстарк. Леди вам как будто по вкусу.
— Мой долг привечать всех гостей!
Винафрид нахмурилась. Кажется, такое обьяснение ее не удовлетворило. Или она догадалась, что с ней играют.
— Может, желаете, чтобы я показал вам Дредфорт? — он был немного пьян, и все казалось легко и просто.
— С радостью, — прежде чем ответить, Винафрид внимательно посмотрела ему в глаза. Она словно оценивала, что скрывалось за этим предложением.
Они незаметно выскользнули из зала. Никто не обратил на них внимания.
Вначале он провел ее по Старому Болтону, отвечая на вопросы или просто рассказывая забавные случаи. Иногда им попадались слуги, воины или другие гости. Вопросов они не задавали. Лишь смотрели с интересом.
Добравшись до одного неприметного места, Домерик резко повернулся к девушке и осыпал ее поцелуями. Она откликнулась, обняла его и прижалась всем телом. Целоваться она умела… Домерик чувствовал, как возбуждение и жар охватывают их обоих. Но когда он попробовал дать волю рукам, девушка сразу же отстранилась.
— Что ты? Я тебе не нравлюсь? — он не собирался отпускать ее так просто и вновь прижал к стене.
— Нравишься, Рик, но на этом мы остановимся, — она дышала тяжело, а ее грудь в лифе платья бурно вздымалась. И все же голос звучал твердо.
— Пойдем в мою комнату, — он продолжал ее обнимать. — Там у меня арфа. Я спою тебе, и мы выпьем вина. Ты такая красивая!
— А потом?
— А потом мы будем вместе!
— Нет, Рик, нельзя, — она с сожалением покачала головой и оправила платье. — Не сейчас. Не так быстро.
— Чего ты боишься, моя леди?
— Перестань! — она хлопнула его по руке, когда он вновь стал мять ее грудь через платье.
Некоторое время продолжалась шутливая борьба, а потом, вдоволь нацеловавшись, они пошли дальше по замку. Домерик хотел показать ей кое-что. Он привел ее в каменный переход между Старым Болтоном и Честной Вдовой. Они остановились около окна, выходившего на реку. Было темно. Воздух казался свежим. Легкий ветерок приносил запахи прохлады и трав. В Великом Чертоге продолжалось веселье. Здесь, в переходе, царил сумрак. Лишь факелы внизу давали отблески света. Рыдальница напоминала черное зеркало и сливалась с лесом по берегам. Звездный свет заливал всю округу и их двоих.
Домерику нравилось здесь находиться. Отсюда было далеко видно и днем вся округа, включая замок, находилась как на ладони. Это подстегивало воображение. Он даже мечтал когда-нибудь написать песню о Дредфорте и его землях.
— Почему башню называют Честной
— Там мы держим пленников и преступников. И если за пленника можно взять выкуп, то с преступниками разговор короткий. Их жены остаются вдовами.
— А Честная здесь при чем?
— В нашем доме есть присказка: у голого человека секретов мало — а у ободранного их и вовсе нет, — с неохотой ответил Домерик. Ему не нравилось, куда повернул разговор. — Поэтому башня прозвали Честной — тот, кому не повезло там оказаться, не в силах скрыть свои тайны. Честная Вдова. Вот так.
— Про вас ходит немало легенд, Рик! Скажи мне, сколько правды в том, что вы снимаете с людей кожу? — Винафрид заглянула ему в глаза. Потому, как она это сделала, он понял, что его ответ для нее очень важен. Сейчас она словно ставила окончательную точку в его оценке. — Правда ли то, что в Дредфорте есть комната, в которой хранятся плащи, сшитые из кожи врагов?
Мандерли с силой сжала его ладонь. Её голос звучал требовательно.
— В Век Героев и потом мои предки действительно снимали с людей кожу, — признался юный Болтон. — Глупо подобное отрицать. У нас даже клинок имеется — из валирийской стали, узкий, невероятно острый, как бритва, нож. Ранее их было два, но один потерялся. Каратель и Любящий Правду… Так их прозвали.
— Чем больше я слышу про Дредфорт, тем сильнее понимаю, что ничего про него толком не знаю.
— Мой дом не самый милосердный на свете, Вина. И никогда таким не был. Да и тайн у нас хватает, — Рик глубоко вздохнул и немного помолчал. — Но сейчас… Я ни разу не видел, чтобы отец сдирал кожу хоть с кого-то. Да и мне такое не по сердцу. А насчет плащей — может они хранятся где-то в подвалах. Не знаю. Но когда я стану лордом, то прикажу обыскать весь замок. И если такие плащи найдут, их сожгут. Все, без остатка.
Он замолчал, смотря в темноту. Его предки не отличались добротой. Хотя, что там говорить, многие северные дома творили такие вещи, что волосы вставали дыбом. И все же Болтоны выделялись из общей толпы. Ройс Краснорукий любил голыми руками вырывать внутренности врагов. Бальтазар сшил Розовый шатер из сотен шкур, содранных с островитян. Гудбер носил шлем из черепа великана. А в их сокровищнице действительно хранится кинжал из валирийской стали, который его предки часто использовали для своих деяний, пытая и оправдывая семейную поговорку.
В Век Героев такое поведение считалось в порядке вещей. Но сейчас все смотрелось иначе. И не просто так Вина задает вопросы.
— Я тебе верю! — после молчания сказала девушка. Он не торопился отвечать, и они замолчали. То романтическое настроение, что они оба испытывали, пропало без следа. — И в знак моей признательности прими этот дар!
Она сняла со среднего пальца кольцо. В свете звезд оно неярко и таинственно блеснуло темно-зеленой эмалью. — Оно — тебе! — девушка вложила его в ладонь. А потом обхватила его голову руками и приникла долгим поцелуем к губам. — Рик, Рик, скоро мы расстанемся. Не забывай Винафрид Мандерли! И если раньше мы не увидимся, приедь в Белую Гавань.