Наши любимые дни
Шрифт:
Челси М. Кэмерон "Наши любимые дни"
Название: "Наши любимые дни"
Автор: Челси М. Кэмерон
Серия: "Моя любимая ошибка" #3
Перевод: Elefant 2012
Сверка: loya _ inaekekon
Редактура
Обложка: Julia Ovsyannikova
Переведено специально для групп: https://vk.com/books_25, https://vk.com/book_in_style
Копировать материал без указания переводчиков и редакторов запрещено! Давайте уважать чужой труд!
Аннотация:
История Хантера и Тейлор продолжается…
Тейлор Колдвелл и Хантер Заккаделли пережили бурное начало отношений, и сейчас у них все просто прекрасно. Они практически закончили колледж, живут вместе с лучшими друзьями и планируют пожениться после выпускного.
Но у жизни на них другие планы. Казалось бы, они во всем разобрались, как неожиданность сотрясает их жизни. Смогут ли их отношения пережить бурю или будут разрушены хаосом?1
Глава 1: Тейлор
— Клянусь, если тронешь меня еще раз, я сломаю твои пальцы, мистер Заккаделли, — сказала я Хантеру, когда он снова схватил меня за задницу, проходя мимо, чтобы достать с полки еще одну книгу.
Он только подмигнул мне.
— Думаю, я смогу справиться с несколькими сломанными пальцами, если это означает, что я буду с тобой, Мисси, — произнес он, и мое сердце против воли затрепетало. Я ничего не могла с этим поделать. Мое тело было специально создано, чтобы реагировать на него, а он был призван, чтобы вызывать такую реакцию.
Я хотела его от самой макушки бритой головы, татуировок, пальцев играющих на гитаре, и до самых кончиков пальцев на ногах.
Мой жених.
Думать о нем в таком ключе все еще казалось странным, даже спустя несколько месяцев после предложения. Кольцо сверкало на своем постоянном месте — безымянном пальце левой руки. Я была так поглощена, что не заметила, как он снова подкрался ко мне. Хантер пальцем приподнял мой подбородок, и я взглянула в его завораживающие голубые глаза. Он улыбнулся, и я растаяла.
— Привет,
— Привет, — произнесла я в ответ. Когда он впервые меня так назвал, это прозвище совершенно вывело меня из себя. Я была безумной настолько, что каждый раз, когда слышала его, сердце бешено колотилось в груди, а кожу покалывало.
— О чем думаешь? — спросил он, нахмурившись. В закрытом хранилище библиотеки были только мы вдвоем, так что нам не нужно было беспокоиться, что кто-то застукает нас за бездельем во время работы, за что я была благодарна. Хотя Хантер имел привычку вести себя неуместно независимо от того, были вокруг люди или нет. Это было одной из его привлекательных черт.
— О тебе, — призналась я, и его лицо расплылось в улыбке, благодаря которой все было правильным.
— О, да? Обо мне или об определенных частях моего тела, и о том, что я могу ими делать? — он пошевелил бровями и сделал еще один шаг, так чтобы мы оказались прижатыми друг к другу грудью. Это было несправедливо. И определенно несправедливо было то, как сильно я реагировала на него, а он едва ли прилагал для этого усилия.
— Нет, — сказала я, прищурившись и отвернувшись от него. В эту игру могли играть двое. Я медленно наклонилась, чтобы достать книгу с нижней полки, а потом выгнула спину, когда поднималась. Взглянув через плечо, я была довольна его реакцией. Я множество раз добивалась его внимания подобным образом, и это ни разу не навредило нашим отношениям.
— У тебя будут большие неприятности, когда мы придем домой, — его голос стал низким и хриплым из-за желания.
— Да? — спросила я, пытаясь быть равнодушной, и потерпела неудачу. — Какого рода неприятности?
Он ухмыльнулся и провел пальцем вниз по моему позвоночнику, вызывая у меня дрожь.
— Самые лучшие.
* * *
Вернувшись домой, мы обнаружили желтый дом в состоянии хаоса, но в этом не было ничего нового. В доме, который Хантер купил для нас, было три этажа (не считая подвала) и семь комнат, а когда все мы оказывались дома, тут становилось шумно.
Все же иного я не ожидала. Когда Хантер впервые подошел ко мне с идеей жить вместе, я подумала, он пошутил. Или сошел с ума. Или и то, и другое. Я уже привыкла к тому, что мы делили комнату в общежитии. К тому же, здесь наша кровать была намного больше, и нам не нужно было беспокоиться из-за тонких стен, когда мы не могли держать свои руки при себе. Что происходило большую часть времени.
Дара выступала миротворцем, в то время как ее парень, двоюродный брат Хантера, Мейс спорил с Рене о том положить соль или масло в воду для пасты, чтобы макароны не слиплись. Пол, парень Рене, просто сидел и наблюдал, зная, что лучше не вмешиваться. Рене могла за себя постоять, даже более чем.
Смех, раздавшийся из гостиной, принадлежал Джос, сестре Рене, с переменным успехом пытавшейся подражать своему парню в искусстве битбокса. Они начали встречаться совсем недавно, но каждый мог видеть, что им хорошо вместе и они друг другу подходят. Из-за этого мое сердце переполнилось чувствами. Все наши маленькие голубки рядом.
— Ладно, ладно, в чем дело? — спросил Хантер, врываясь в столкновение на кухне.
Рене и Мейс начали говорить, перебивая друг друга, и Хантер свистнул, чтобы заставить обоих замолчать.