Наследие Чернотопья
Шрифт:
— Если ты хочешь что-то заказать, а у меня это имеется, я могу продать тебе немного своих товаров, — кивнул я, прекрасно понимая, что изготовить артефакты, которые продавал ранее, не составит труда, да и материалов на складе лавки под эти цели вполне достаточно.
Николас улыбнулся, заметно расслабившись. Впрочем, я его прекрасно понимал.
Магия многое упрощает, это верно. Но она и расхолаживает. Когда ты привык, что у тебя есть амулет, который защитит от стрел и болтов, зачастую смазанных ядами, как любят это делать не самые законопослушные граждане,
— Было бы неплохо, — кивнул капитан. — Итак, смотри, что нам понадобится.
Держать «Тоннель» слишком долго я не мог, а потому «Рыси» прыгали в него сразу группами. Не прошло и десяти секунд, как все бойцы оказались по ту сторону перехода, где их уже встречала Дия.
Удостоверившись, что заклинание еще выдержит некоторое время, я перешел вслед за отрядом, и моего слуха сразу же достиг обрывок разговора между Варином и женой.
—…вас видеть, ваша милость, — поклонился Старый, и его подчиненные повторили жест вслед за лидером.
— А как я рада, что вы здесь, Варин, — произнесла баронесса, лучезарно улыбаясь в ответ. — И смотрю, мои зелья все же оказались не такими уж бесполезными, как мы думали?
— Дорогая, — вмешался я в их диалог, прекрасно понимая, что если они сейчас начнут обсуждать свои эксперименты, то мы застрянем здесь надолго. — Мы с Варином многое обговорили еще там. Так что знай, главная задача «Рысей» — твоя безопасность. Если тебе будет что-то угрожать, они имеют право вмешиваться. Даже если ты сама подвергаешь себя опасности.
Жена недовольно фыркнула, но развивать тему не стала.
— Как скажешь, дорогой, я все равно не намерена влезать в неприятности.
— Спасибо, — улыбнулся я в ответ. — Варин, берите своих людей, сейчас я познакомлю вас с капитаном стражи Чернотопья. Жить «Рыси» будут рядом с поместьем, а в остальном сами разберетесь вместе с Густавом, как лучше организовать службу. И да, с прибытием в Чернотопье, дружина!
Мне ответил нестройный хор, фальшиво изображающий энтузиазм. Что ж, наемники еще успеют освоиться, тем более что в моем баронстве у них куда больше шансов показать себя с лучшей стороны, чем в Фолкбурге. Да и аристократы у меня пока еще гостят.
— Варин, когда закончите располагаться, найди меня, мне не терпится послушать, как подействовали мои зелья, — приказала нам вдогонку Дия, когда я повел «Рысей» на первый этаж.
Бойцы, надо признать, даже не особо впечатлились самим «Тоннелем», и тем фактом, что пересекли в считаные мгновения огромное расстояние. Они спокойно осматривали коридор поместья, профессионально держа пространство взглядами. В очередной раз это доказывало мне, что «Рыси» были правильным приобретением — опыт выживания и успешной охоты в Катценауге положительно сказался на их мировоззрении.
Глядя на них, я невольно задумался, как
— Ваша милость.
Густав, как и было велено, ждал нас у выхода из поместья, и я кивнул ему на Старого.
— Варин, это капитан стражи моего баронства, Густав. Густав, это — лидер отряда «Рыси» и моей дружины Варин. На время моего отсутствия они станут главными телохранителями нашей баронессы.
— Как прикажете, ваша милость, — кивнул тот.
— А теперь, господа, следуйте за капитаном. Он расскажет и покажет вам все необходимое. Помните, что вы — мои представители власти и обязаны соблюдать законы. Иначе по этим же законам и будете осуждены. Вы больше не вольные охотники, «Рыси», вы теперь — дружина Чернотопья. Не заставляйте меня жалеть о своем выборе.
Не то чтобы была необходимость напомнить о данной наемниками клятве, но люди зачастую работают лучше, когда кнут над их спинами периодически щелкает, рассекая воздух.
Когда «Рыси» скрылись из виду, я вздохнул и побрел в спальню. Как бы ни хотелось заняться еще чем-то полезным, но мне и так сегодня пришлось немало побегать под заклинанием бодрости. Времени для выступления в Аронию все меньше, и мне нужно нормально отдохнуть.
Есть у меня предчувствие, что вскоре об отдыхе мне останется только мечтать.
Глава 22
Гироштайн, дорога к графскому замку.
Всадник на пегой лошадке не понукал скакуна ускориться. Натянутый на голову капюшон скрывал его лицо, лишь небольшая бородка торчала наружу. Из-под запыленного плаща выступали кожаные перчатки, удерживающие повод да покрытые подсохшей грязью сапоги. Мужчина был в пути не первый день, но все равно никуда не торопился.
Справа у седла болтался заряженный магией арбалет, полностью готовый к бою. Чары не позволяли механизму ослабнуть, а несколько секунд, пока взводится тетива — слишком ценны, чтобы пожалеть на них денег. Слева висел короткий меч в ножнах, дорожная пыль скрыла нанесенные на кожаную обмотку руны.
Сопровождающих у него не было, впрочем, как и тяжелых сумок. Любой разбойник, увидев одинокого всадника на дороге, вряд ли бы рискнул сунуться к нему — брать откровенно нечего, а шанс нарваться на болт или получить клинок в брюхо, уж слишком велик. Даже лошадь выглядела так, будто вот-вот падет, и ни один торговец не дал бы за нее и пфеннинга. Разве что за потертое седло.
Путник медленно наклонился в бок, сорвал придорожную травинку и, вновь выпрямившись, сунул свою добычу в рот. Под капюшоном на миг блеснули белые зубы, и мужчина поехал дальше, придерживая травинку рукой.