«Наследие Дерини»
Шрифт:
– Ладно, все вон отсюда. Я желаю поговорить с его величеством наедине. Катан, ты можешь остаться.
Стеванус отложил инструменты, торопливо вытер руки и, отвесив Рану встревоженный поклон, направился к дверям вместе с Фульком. Катан выпроводил следом Полидора с помощником, однако монах успел что-то прошептать Катану, прежде чем тот закрыл дверь. Задвинув засов, Катан вытащил руку короля из таза и уложил ее на чистое полотенце.
– Что ты делаешь? – спросил Ран, увидев, что Катан выплескивает горячую воду в уборную.
– Брат Полидор велел, чтобы король держал руку в воде,
Он вновь поставил таз на стол и осторожно опустил руку в воду, под пристальным наблюдением Рана. Райс-Майкл тихонько вздохнул, пробормотал слова благодарности, затем обернулся на гофмаршала, который пристально взирал на него, стоя в изножье кровати.
– Спасибо, что пришли, – выдохнул король, тревожась лишь о том, как бы ему не потерять сознание в самый ответственный момент.
– Похоже, вы мне не оставили выбора, – отозвался Ран. – Что это за нелепая история, которую Катан мне стал рассказывать о каких-то дополнениях к завещанию, что вы написали в Истмарке?
– Это не история, и она вовсе не нелепая, – ровным голосом промолвил король. – Если я умру прежде, чем мой наследник достигнет совершеннолетия, то герцог Клейборнский и граф Марлийский сделаются регентами без права отвода, независимо от того, кто еще будет назначен вами через королевский совет. А прежде чем вам придет на ум их убить, они заранее назначат своих преемников… А их преемники также назначат преемников. Так что Келдор непременно будет в числе следующих регентов.
– Келдор будет править королевством! – зло возразил Ран. – И не успеем мы опомниться, как Келдор посадит на трон своего короля.
– Не думаю, – возразил Райс-Майкл. – А если и так, это едва ли будет хуже, чем то, что сделали вы сами. Вы так и не дали Алрою даже крохотного шанса стать настоящим королем, и убили Джавана, заподозрив, что он может сделаться таковым. А меня оставили в живых лишь до тех пор, пока не появится наследник и еще один сын «про запас», чтобы вы могли взять полностью их под свой контроль. Так что если уж королям Халдейнам все равно не суждено обрести свободу на гвиннедском престоле, то, сказать по правде, Ран, я готов предпочесть короля-келдорца. Из герцога Клейборнского вышел бы прекрасный правитель. Или, возможно, ему удалось бы добиться, чтобы мои сыновья стали полноправными властителями своей державы.
– Не верю ни единому слову, – отрезал Ран. – Вы блефуете.
Райс-Майкл откинул голову на подушки и уставился в потолок.
– Покажи ему черновик, Катан. – И пока оруженосец рылся в седельной сумке, чтобы достать документ, Райс-Майкл добавил: – И не думайте, что вам удастся попросту уничтожить все копии и сделать вид, будто их никогда не существовало. Мы их сделали довольно много, – я не скажу вам сколько именно, – и хотя бы одна непременно попадетв руки человека, который не побоится использовать ее по назначению. Но сразу могу сказать, что у меня нет ни единого экземпляра.
Катан вручил пергамент Рану, и гофмаршал, вырвав лист из его рук, подошел ближе к огню, чтобы прочитать документ. Побледнев, он взглянул затем на короля и медленно свернул пергамент, а затем вновь подошел к изножью постели. Катан тем временем прислонился спиной к дверям.
– И чего вы хотите? – спросил Ран, разминая лист в пальцах и оценивающе глядя на короля.
На мгновение зажмурившись, Райс-Майкл вздохнул с облегчением, стараясь удержаться в ясном сознании и не поддаться действию макового отвара.
– Прежде всего, я хочу попасть домой, я хочу увидеть жену и сына, мне не нужно никакого прижигания, не нужно отворять мне кровь, и я не хочу, чтобы кто-то отрезал мне руку. Если бы у нас еще были Целители… Если бы ваши друзья шесть лет назад не прикончили несчастного Ориэля… Он был бы со мной в Кулликерне, и ничего этого не произошло бы. Но Целителя нет, и мне остается лишь надеяться на удачу. Если же все закончится скверно, можете обвинить ваших драгоценныхCustodes.Набожный брат Полидор выбросил «деринийское снадобье», которое дала мне леди Стэйси против лихорадки. Оно мне помогало, но теперь это не имеет значения, ведь его изготовил деринийский Целитель. Стало быть, оно заключало в себе зло.
О чем бы ни думал Ран про себя, на лице его не отразилось никаких чувств. После натянутой паузы он промолвил:
– Почему-то подобная симпатия к Дерини меня ничуть не удивляет.
– Симпатия к Дерини тут ни при чем, я просто признаю, что от Целителей была своя польза, – возразил Райс-Майкл. – И я бы дорого дал сейчас за то, чтобы один из них оказался рядом. Но этого не случится, потому что, обрушившись на Дерини, вы лишили нас также и Целителей.
Ран пожал плечами, по-прежнему вертя в руках свернутый пергамент, но глаза его потемнели от сдерживаемого гнева.
– Нет смысла спорить об этом. Вы мне перечислили все то, чего не желаете делать со своей рукой, и сказали, что хотите сказать домой. Что будет тогда?
– После того, как я вернусь в Ремут и поправлюсь? – Райс-Майкл слегка улыбнулся. – Вам бы очень хотелось это знать, не правда ли? Пока на вашем месте я бы позаботился о том, чтобы помочь мне остаться в живых. Кроме того, в ваших интересах также позаботиться о Катане, – добавил он, на сей раз уже отчаянно блефуя, чтобы защитить своего оруженосца, но не открывая, что его он также назначил будущим регентом, ибо это означало бы для Катана немедленный смертный приговор. Если с ним что-нибудь случится, то вас лично, Ран, я назвал виновником его смерти. Если вы убьете брата королевы, вас повесят. Я написал отдельную бумагу на этот счет.
Ран кивнул, теперь уже не скрывая своей ярости.
– Так вот что там были за пляски вокруг уборной! – заметил он. – Вы же мне предложили заглянуть внутрь, но я этого не сделал…
Райс-Майкл слабо усмехнулся.
– Я не подписывал документы в уборной, Ран. Чуть выше по лестнице была маленькая комнатушка. Сигер просто помог вас отвлечь, чтобы я успел проскользнуть вниз и сделать вид, будто выхожу из уборной.
– Так что, и Фульк тоже в этом участвовал? Катана я еще могу понять, он вам родня… Но Фульк…