Наследие Луны
Шрифт:
– Все накладные и весовые сертификаты при мне, господа.
Гётц оглянулся на здание вокзала, едва заметно кивнул и открыл сумку.
Увидев это движение, Бен замер, а затем с криком «нет!» бросился к переднему грузовику.
Не успел он выбежать, как Гётц достал «вальтер» и в упор застрелил старшего агента. Прежде чем оставшиеся фэбээровцы сообразили, в чем дело, генерал упал на деревянную платформу, и тут же большие стекла за его спиной разлетелись мириадами осколков, а пули из пистолетов-пулеметов изрешетили
Пока Бен прятался в слепой зоне за вторым грузовиком, на него спиной налетел один из фэбээровцев. Он был еще жив, и Бен потащил его за собой, так как пули свистели уже в опасной близости. Гамильтон, как мог, прицелился с раненым агентом в руках и выстрелил, но вес агента сильно сбивал его прицел. Впрочем, толку все равно бы не было. Пятясь назад, Бен увидел, как из здания вокзала вышли десять человек, все с пистолетами-пулеметами. Они добили не только фэбээровцев, но и эквадорских рабочих, которые в панике пытались скрыться.
Бен споткнулся и упал, придавленный весом раненого. Нашарив правой рукой «кольт», он начал стрелять прямо над землей и попал по ногам двум немцам за грузовиком. Когда они рухнули на усыпанную гравием землю, Бен дважды выстрелил каждому в голову, затем выкинул отработанную обойму и вставил новую. После этого он пополз, таща за собой раненого агента. До него донесся топот сапог: немцы занимали позицию вокруг первого грузовика. Вскоре их окружат.
– Американца не убивать. Он нам нужен, – донесся приказ Гётца.
Скинув с себя теперь уже мертвого агента, Гамильтон встал, сделал несколько шагов назад и наспех прицелился в эсэсовца, который стоял на платформе на манер Юлия Цезаря. В это мгновение его с силой дернули назад, да так, что вылетел пистолет. Сильная рука подхватила его за воротник куртки и, будто за ручку чемодана, поволокла прямо по гравию. Наконец, под укрытием деревянной платформы, Бена подняли на ноги.
– И что ты собирался делать после того, как застрелишь Гётца? – раздался строгий голос, и чья-то рука потащила Бена к стоявшему неподалеку заведенному автомобилю. – Кинуться под пули и погибнуть героем?
Мужчина запихнул Бена в салон, обежав машину, прыгнул на водительское сиденье и вжал в пол педаль газа.
– Учишь его, учишь, а толку чуть!.. Скажи спасибо, кретин, еще один день повоюешь!
Бен все никак не мог восстановить дыхание, и тут заднее стекло разлетелось на осколки, а водитель, пригнувшись, резко крутанул руль вправо. Гамильтон осторожно поднял глаза на спасителя и увидел перебинтованное, окровавленное лицо. Гаррисон Ли повернулся к молодому агенту и, оглядев его, сердито спросил:
– Ранен?
Гаррисон резко крутанул руль и ударил по тормозам. Бена швырнуло на приборную панель.
– Что молчишь, Гамильтон?
– Мне сообщили, что вы пропали, – промямлил Бен, проверяя, все ли цело.
– Не пропал. Лишь малость покромсали. Ну так что, ранен или нет?
– Кажется…
– Хорошо, мы еще поговорим о том, как в твою зону ответственности проник чуть ли не целый полк СС.
Ли выкинул пустую обойму из рукояти «кольта» и зарядил новую, еще одну бросил Гамильтону. Затем, тяжело дыша, опустил лоб на руль. Намотанные на правую часть лица бинты побагровели.
– С вами всё в порядке, полковник?
Не отнимая головы от руля, Ли рассмеялся.
– А по мне не видно? И чему вас в вашем Гарварде учат?..
– Что произошло? – спросил Бен, судорожно оглядываясь назад, туда, где недавно было заднее стекло.
– Понятия не имею, – сказал Ли и, услышав гудок отправляющегося поезда, выпрямился. – Есть мысли, какой такой груз везет Гётц, раз не испугался, что его застрелят или схватят в тысячах миль от дома?
– Думаю, сэр, тут дело в ящиках…
Ли поднял голову, и на его измученном лице мелькнула улыбка.
– Да неужели?
Бен быстро смекнул, что полковник смеется над его очевидным замечанием, и ему стало стыдно. Полковник, не обращая внимания на кровь, капающую на правую скулу, переключил передачу и погнал машину вслед за поездом, мчащимся на восток. Гамильтон заметил, как осторожно Ли давит на педали газа и тормоза, а затем увидел почему: по правой штанине, в районе голени расползалось еще одно кровавое пятно. Значит, полковника действительно застали врасплох и едва ли не расчленили в Аргентине. Откуда у него силы делать то, что он делал сейчас, непостижимо.
– Смотри, другого шанса не будет, – прохрипел Ли. – Тебе нужно попасть на поезд и остановить его. Единственное, что мне остается, – бросить машину ему наперерез.
Он вывернул на узкую колею и поехал по рельсам – два колеса вверху, два внизу. С каждым толчком Ли морщился от боли.
– Ну давай показывай, чему тебя учили.
Бен зарядил свой «кольт» и задумался, как поступить.
– А вы можете въехать прямо в зад поезду? – спросил он, опуская правое стекло.
– Так я и собираюсь сделать, Гамильтон. Поэтому выметайся отсюда и готовься прыгать.
Бен заткнул «кольт» за пояс и снял плотную куртку. Машина подпрыгивала на шпалах, подвеска потрепанного «Форда» жалобно стонала. Несмотря на тряску, Гамильтон ловко высунулся из окна и начал выбираться.
– Какого черта ты там творишь? – крикнул Ли, пытаясь сосредоточиться на всем сразу.
Бен заглянул внутрь салона. «Форд» подскочил, едва не сбросив юношу на рельсы.
– Я собираюсь перепрыгнуть на поезд.
– Да чтоб тебя… – Ли перехватил руль левой рукой, в правую взял «кольт», трижды выстрелил в ветровое стекло, а затем стволом пистолета высадил остатки. – Так немного проще, не находишь?