Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Ты говоришь о человеке, воспитавшем меня и научившем всему, что я знаю, — женщина невольно напряглась от пронизавшего слова сына льда.

— Мальчик мой, он затуманил твой взор своими иллюзиями так же, как и всем окружающим его укротителям стихий. Ты не обязан хранить верность тому, кто был предателем с самого начала. Доверься мне, и я покажу, каким может быть мир, созданный истинными магами, — голос женщины смягчился, а взгляд потеплел. — Я и мечтать не могла, что когда-нибудь увижу тебя вновь. Только надеялась, что, когда мое дело будет закончено, ты и тысячи других магов будут жить в

мире, где родителей не разлучают со своими детьми.

— Твое дело? — Люфир был по-прежнему мрачен. Перемена в матери только вызвала в лучнике настороженность. — А что, если я откажусь последовать за тобой?

В облике женщины больше не осталось презрения и ненависти, только грусть и жалость, злящие Люфира.

— Я не могу заставить тебя довериться мне, — она улыбнулась. — Но когда Орден падет, я позабочусь о том, чтобы с поганого языка Сапфировой Маски больше не слетело ни одного лживого слова, отравляющего чистые умы магов. Ты увидишь его истинный облик и поймешь, что я была права. Тогда мы опять сможем поговорить.

— Орден падет? Ты сидишь скованная, без возможности использовать свои силы, все твои люди мертвы.

— Я справилась с Колодцами, справлюсь и с этим недоразумением, — женщина посмотрела на свои кандалы. — А люди… Материк полон теми, кто не поддерживает Орден. Среди них много способных магов, и не меньше тех, кого несложно обучить. Я не оставлю все так, как есть. Люфир, пожалуйста, не отворачивайся от меня. Помоги мне освободиться, и я клянусь, Орден и его глава ответят за все свои преступления против магов.

— Ты ведь не отступишься? — тихо спросил Люфир. В душе женщины зажегся огонек веры: она услышала в голосе сына смирение, означавшее, что он уже принял решение, давшееся ему с немалым трудом.

— Я обещаю тебе, что никогда не предам своих идеалов.

Костер хрустел хворостом, наполняя маленький пятачок на окраине леса домашним теплом. Перед взором Люфира проносился растелившийся до неба Восточный океан и теплый песок, по которому он бежал навстречу причалившей к берегу матери. Женщина смеялась, подхватывала сына на руки и кружила, целуя лоб и щеки. Она дарила ему завитки раковин и цветные камушки, раздобытые в ложе океана. Ее волосы щекотали мальчику нос. Он просил спеть ему и испечь пирог из привезенных с запада яблок. Пришедший из далекого детства запах соленого ветра, уснувшего в волосах матери, обещал превратить в реальность овеянные снами детские мечты Люфира.

Тонкие пальцы медленно выудили стрелу из колчана. Поднявшись на ноги, лучник снял со спины лук. Точеное древко коснулось рукояти, а тетива беззвучно задрожала от натяжения.

— Я не могу позволить тебе даже помышлять причинить вред Командору. Лучше бы ты отказалась от своих целей, — блики пламени скользили по полированному наконечнику стрелы, направленному в грудь сидящей у костра ошеломленной женщины.

* * *

Похоже, разговор не заладился. Это стало очевидно, когда Люфир потянулся за луком. За время его беседы с матерью мы с двумя Смиренными успели погрести под землей тела магов и предать огню союзных укротителей пламени. Еще двумя выжившими оказались маги земли и воды. Маг огня оказал им первую помощь, но посреди беспощадной зимы полевой перевязки было мало.

Я издалека следила за сидящими у костра, и сразу заметила, когда все пошло не так.

— Ты чего это делаешь?! — я вернулась к стоянке, настороженно глядя на тетиву, изогнувшуюся в руках лучника.

— Эта женщина намерена выступить против Ордена с целью уничтожить его и всех, кто с ним связан, — голосом, лишенным эмоций, ответил Люфир.

— Погоди-погоди, она уже не представляет угрозы. Мы отведем ее в Берилон, где за ней присмотрят. Опусти лук, — что же могло приключиться, что он всерьез вознамерился оборвать жизнь собственной матери?

— Худшая из идей. Эта женщина — угроза для всего Ордена и Командора, в частности.

— Вот заладил. Люфир, эта женщина — твоя мать. Опомнись, что ты делаешь?

— То, что должен, — сказал, как отрубил лучник. — Сейчас она враг Ордена. Из-за нее почти полностью уничтожен наш отряд. Оставить ей жизнь — значит подвергнуть всех опасности. Я не могу этого допустить.

Взгляд и слова Люфира четко дали мне понять, что сейчас разговаривать с ним и пытаться переубедить без толку. Покачав головой, я быстрым движением сжала пальцы на стреле, не давая ей сорваться с тетивы. Камень, сковывающий женщину, по моему приказу рассыпался крошкой.

— Уходи, — бросила я через плечо, оцепеневшей укротительнице воздуха. — Беги же!

— Нет, Оника! — прежде чем Люфир успел что-либо сделать, посланный мною порыв воздуха оттолкнул его назад, где его окружила непроницаемая стена из камня и земли.

— Да скорее же! — с третьего окрика женщина, наконец, ожила, и, оседлав ветер, понеслась прочь.

Каменная стена разлетелась от ударившей в нее стрелы, а из облака пыли выпрыгнул, сверкая глазами, Люфир.

— Да стой ты! — я загородила ему дорогу. — Что творится в твоей голове?!

— Оника, нельзя отпускать всякого только потому, что он чей-то отец или мать, — налетел на меня Люфир. — Если бы не наше с ней родство, ее ждала бы та же участь, что и выживших в битве бунтарей. А теперь у нее есть возможность начать все сначала, и, кто знает, не приведет ли она под стены Берилона армию недовольных магов. Нельзя идти на поводу, чьих бы ни было привязанностей!

— Хватит храбриться и делать вид, что в тебе ничего не изменилось бы, забери ты жизнь матери.

— Это неважно! — голос лучника стал звонче, потревожив уснувших на ветвях птиц. — Мое душевное состояние не имеет ровно никакого значения, когда речь идет о безопасности Командора и Ордена.

— Ты не прав, — привлекая Люфира к себе, я накрыла ладонью его пальцы, судорожно вцепившиеся в лук. Его склоненная голова уткнулась мне в плечо. — В большинстве случаев все так, как ты и говоришь. Но ты ошибаешься, полагая, что безразличен Фардну или мне. И сам же это знаешь. Хватит, Лир, прошу тебя. Пусть бежит. Мы предупредим Фардна о возможной угрозе с этой стороны. А пока у нас есть невыполненное задание.

Я почувствовала, как напряжение в теле Люфира, сменилось безбрежной усталостью. В воздухе витал дух сожженных тел и не оправдавшихся надежд. Медвежьи Горы насмешливо взирали на нас, дразня неприступными склонами и заверяя в тщетности наших стараний.

Поделиться:
Популярные книги

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Шипучка для Сухого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
8.29
рейтинг книги
Шипучка для Сухого

Аромат невинности

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
9.23
рейтинг книги
Аромат невинности

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Возвращение

Жгулёв Пётр Николаевич
5. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Возвращение

Мастер...

Чащин Валерий
1. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.50
рейтинг книги
Мастер...

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Идущий в тени 4

Амврелий Марк
4. Идущий в тени
Фантастика:
боевая фантастика
6.58
рейтинг книги
Идущий в тени 4

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Мне нужна жена

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.88
рейтинг книги
Мне нужна жена

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

Целитель

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел