Наследница вампиров по прозвищу Черная роза. Книга 2
Шрифт:
Узурпатор в юбке, еще минут пять, преисполненная пафоса, с ужасным акцентом, распиналась о моем непристойном «моветоне», как она выражалась и, оскорбляла мой внешний вид. На помощь пришли кузены, которые не могли терпеть, когда их сестрицу обежали.
– Мадам, а как же история древней Греции? Мы опоздаем! – Начал Аркти, указывая глазами на большие, напольные часы с маятником, стоящие в конце холла. На часах было уже без четверти полночь, а времени занимающего на путь в ученическую комнату и на подготовку к занятиям почти не осталось.
– О нет, только не это. Я так люблю историю античности, что не хочу пропускать и секунды учебного материала. –
Я хоть и сама могла постоять за себя и, с удовольствием бы спустила мадам с небес на землю, но вот только преждевременно раскрывать свою роль безвольной амебы перед Бертрам не должна. Мальчики больше всего боялись, что нас могут снова разлучить, а учитывая, что Орлиха жаловалась королю с королевой по поводу и без, добавляя отсебятину, попросили меня специально вести себе при гувернантке, как можно тише и скромней, чтобы у той и в мыслях не было подозревать простушку во всех своих несчастьях.
– Простите, мадам Бертрам, впредь я буду лучше стараться. – Безвольным тоном, смиреной мученицы, промямлила я, театрально опуская свои очи в пол.
– Да, да. Старайся лючше, май фрэнд, и сможешь добиться совершенства в реверансах. – Гордо хмыкнула она и, обернувшись в пол оборота, махнула рукой, давая команду. – Мальчики за мной.
Дама бесшумно двинулась по холлу своей утиной, слегка покачивающейся походкой, а близнецы тяжело вздохнули и, опустив головы, словно на каторгу, побрели за ней. Пройдя с десяток шагов, дама остановилась, обернулась, и проницательным взглядом с уженных глаз, сверлила меня. Затем она быстро подошла ко мне и с нескрываемым тщеславием заговорила.
– Насколько мне не изменяет памьять, вам, май гел, запрещено посещать библиотеку!
– Я… эээ. – Начала я, готовая провалиться сквозь землю, так как не знала, что и сказать на это, но видимо, каждая собака предупреждена тетушкой и дядюшкой о том, что мне путь в библиотеку, как и в кабинет – заказан.
Мадам, не дожидаясь ответа, глазами шарила по мне. Ее взгляд остановился на ключе, который я сжимала в своем кулаке, на радостях позабыв его спрятать. Затем, она резким движением вцепилась в головку ключа и хотела его выдернуть из рук, но я не желала расставаться со своей прелестью и еще крепче сжала его.
– Позвольте, мисс, я отдать это господину. – Сказала гувернантка, подозрительно приподнимая бровь и, потянула позолоченное изделие на себя.
– Ну, что вы, не стоит беспокоиться… мадам. – Так же льстиво ответила я. – Я, как раз нашла его в дверях и собиралась вернуть дяде. Тц. – Сказала я и тут же осеклась, поняв, что взболтнула чушь несусветную при этом чопорном сыщике, сующим, везде свой орлиный нос и вечно, что-то вынюхивающей.
О том, что ключ потерялся, дядя Дэш, к моей безграничной радости, заметил не сразу, чем я, несомненно, пользовалась все это время. Он считал, что сам посеял его под завалами документов в своем кабинете, поэтому, в преддверие суматошной подготовки к празднику, не торопился с поисками, но пару раз за ужином, при мадам, посетовал о пропаже.
– Лючше будет, если я верну ключ вашему дяде! – Строго каркнула женщина и вцепилась в него уже обоими руками.
– Это еще, почему же? – Изумилась я, перетягивая инструмент на себя.
После недолгого перетягивания предмета, пыхтя из последних сил и закусывая нижнюю губу, Бертрам с неким победным превосходством, заявила:
– Учитывая ваше криминальное прошлый, король может все не правильно
«Вот же ж!» – Оскалилась я и выпустила ключ из рук.
Повинуясь закону физики и прикладываемой силы, для натяжения на себя предмета, дамочка попятилась назад и грохнулась на свой почтенный английский зад. Ее лицо тут же побагровело от злости, а щеки затряслись.
– Упс, простите, мадам. Вы так быстро вырвали ключ, что я не успела среагировать и подхватить вас. – Стараясь выразить на лице искреннее сожаление, сказала я и, подойдя к ней, протянула руку, чтоб помочь подняться.
Скрежеща зубами, гувернантка не приняла моей руки, но подала знак близнецам, что бы мальчики помогли ей подняться.
Мальчики поняли все без слов и, молчаливыми рабами подхватили багровевшую от стыда и злобы дамочку под руки. Вытянувшись в полный рост, Бертрам, даже не соизволила поблагодарить детей за помощь, как того требовал ее хваленный этикет, и принялась приводить себя в порядок. Она отряхнула свой пышный зад, распрямила платье и поправила, слетевший на бок чепчик.
Пространство вокруг мадам заполнила ее неприятная аура, в которой заряженные частицы энергии искрились, грозя ударить молнией каждого, кто приблизится к его источнику хоть на шаг. Было понятно, что женщина на пределе своей ярости, потому как я подмочила авторитет дамы и унизила ее перед учениками.
Создавалось такое впечатление, что Бертрам вот-вот разразится проклятьями, потому как, она сверлила меня глазенками, полными гнева и пыхтела, как закипевший чан с водой.
Я уже морально подготовилась, чтобы выслушать весь поток негатива, желающий выплеснуться на меня из тонких губ женщины, и зажмурилась, скривив лицо, но гувернантка не спешила с обвинениями. Вместо того, чтобы открыть свой громоотвод и отчитать меня, англичанка скользнула рукой в карман, спрятанный в складках юбки и, выудила от туда пузырек с зеленоватой жидкостью. Затем, она его резко откупорила и приложила горлышко к губам. Ее багровое лицо тут же сменило цвет, а изогнутая от злости линия бровей разгладилась. Губы ее тоже разжались и разгладились, приобрели более насыщенный цвет. Аура мадам тоже претерпела изменения: заряженные молнией частицы растворились в воздухе, а энергия приобрела более спокойный и умеренный фон. На спокойном и умиротворенном лице женщины даже проступила вялая улыбка.
Мальчики, переглядываясь со мной, в полном изумлении пожимали плечами. Они тоже не понимали причин, по которым женщина терпеливо молчала, не отпустив ни одного замечания или высказывания.
Пока мадам преображалась на глазах, я не смогла удержаться и самовольно влезла в ее сознание и не пожалела об этом ни на секунду, так как в слегка опьяненном разуме выстраивалась четко поставленная логическая цепочка касающаяся моей личности.
Женщина хоть и рассуждала про себя на непонятном мне английском языке, но мне это никак не помешало, потому что я поняла все по картинкам воображения и по эмоциональным всплескам в разуме иностранки.
Кажется, грымза сразу раскусила меня. Она догадалась, что ключ, потерянный в кабинете, ни как не мог оказаться в замочной скважине библиотеки, а тем более у меня в руках, потому как в списке запрещенных к посещению мест для меня, был еще и дядин кабинет, в который никто кроме него и королевы не мог войти. Тетушка Лучия сама собой выпадала из списка подозреваемых, так как терпеть не могла чтение, а дядя Дэш не мог забыть, куда положил ключ последний раз, ибо вампиры обладали хорошей фотографической памятью.