Наследник Слизерина
Шрифт:
Закончив читать, он сложил билет и оба листка обратно в конверт. Открыл шкаф и засунул его в карман серой курточки, висевший на вешалке. После долго сидел у окна, думая о случившемся, выключив в комнате свет, чтобы какая-нибудь назойливая нянечка, догадавшись, что он не спит, не помешала ему. Наконец, улегшись в постель, еще долго не мог заснуть. Мысли, толкаясь, все лезли и лезли в голову, гоня сон, а когда все же начал засыпать, подумал, что ему жаба точно не нужна, она ведь зеленая и холодная, кот тоже, ведь с ним мороки много, а вот взять с собой сову все-таки будет весело, но только зачем….
Проснулся
Вглядевшись повнимательнее в окружавшие его дома, мальчик все же приметил между двумя бросающимися в глаза большими зданиями крошечный невзрачный бар. Над входом красовалась нужная вывеска "Дырявый котел". Если бы Том не знал, что тот обязательно должен быть где-то здесь, то даже бы его не заметил. Пройдя внутрь с замершим в груди сердцем, мальчик оказался в темном и сильно обшарпанном заведении. Несмотря на утро, зал оказался заполненным посетителями. Около входа за маленьким деревянным столиком сидел худой длинный мужчина и курил огромную сигару, каждый раз затягиваясь с явным удовольствием. В углу за столиком побольше сидели двое старичков в чудных костюмах и пили густое янтарного цвета пиво из больших стеклянных кружек. Посередине зала — пожилая женщина маленькими глоточкам цедила розовое вино из крохотного хрустального фужера, с интересом поглядывая в сторону Тома. Еще несколько человек расположились у дальней стены, скрываясь в полумраке. Начинающий лысеть бармен, скучая, стоял за стойкой, угрюмо поглядывая на посетителей, не проявлявших активности с новыми заказами.
Никакого волшебства и даже намека на него немного расстроенный от всего увиденного мальчик пока не заметил. Только одно обстоятельство выглядело странным и несколько необычным. Том часто, ради любопытства, пытался сунуть нос в заведения, в которых продавали алкоголь, бары или пабы, но каждый раз изгонялся оттуда со словами, что детям тут не место, мал слишком, успеет еще. Так вот… Здесь на него никто даже не взглянул, разве, что пожилая женщина с фужером вина. Но и она, смотрела больше с любопытством, чем с неодобрением.
"Наверно, он и есть Том", — подумал мальчик, глядя на бармена, и направился к нему.
— Как мне попасть в Косой переулок? — спросил он у мужчины и, поколебавшись, прибавил. — Сэр….
Тот молча указал на дверь с правой стороны от барной стойки. Выйдя через нее, Том очутился в маленьком дворике, со всех сторон окруженном стенами. Здесь не было ничего, кроме грязной мусорной урны и нескольких выгоревших на солнце сорняков. Озадаченный увиденным, Том недоверчиво посмотрел на кирпичную стену над мусорным баком. Никакого прохода в стене, либо двери или чего-нибудь похожего он не видел. И как ему быть дальше?
"Они решили посмеяться надо мной!?" —
Ударив по стене кулаком, он уже собирался вернуться обратно в бар, как один из кирпичей в стене задрожал, потом задергался, в середине у него появилось маленькое отверстие, которое начало увеличиваться, становясь все больше и больше. Через секунду перед ним образовалась арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее мог пройти взрослый человек. В ее проеме показалась молодая черноволосая девушка. Улыбнувшись Тому, она быстро прошла мимо него и скрылась в баре.
Недолго думая, мальчик шагнул на начинающуюся за аркой мощенную булыжником извилистую улицу. Медленно подымаясь по ней вверх, он с любопытством завертел головой, стараясь рассмотреть все и сразу. Людей идущих с ним рядом, волшебников покупающих разнообразные товары или просто праздно прогуливающихся. Костюмы, одетые на них и больше походившие на средневековые, чем на современные. На одном старичке Том увидел яркую, малинового цвета мантию, а на пожилой женщине красовавшуюся на голове остроконечную черную шляпу с огромными золотыми звездами. Вокруг выстроились магазины, с выставленными перед ними товарами: черные и бронзовые, блестевшие на солнце котлы, мантии, телескопы, баночки с глазами летучих мышей или печенью жаб, птичьи перья, стеллажи со свитками пергамента, горы шевелящихся книг с заклинаниями, клетки с ухающими совами….
"C ума сойти!" — возбужденно подумал он. — "Я в мире волшебников! Я хожу среди них! Я один из них! Я скоро куплю себе волшебную палочку и смогу по-настоящему колдовать!"
Взглянув на огромное количество проходивших мимо него людей, он удивленно подумал:
"И как только стольких людей в таких одеждах не замечают в городе? Как настолько огромная улица может оставаться незамеченной? И зачем продают такие вещи, как, например, усохшая лапа летучей мыши? Кому она нужна, кто ее купит?"
Над магазинчиками Том увидел возвышающееся белоснежное здание. Надпись на табличке рядом с блестящими до боли в глазах дверьми гласила: "Банк "Гринготтс". Неподалеку на ступеньках в алой с золотом униформе стояло низенькое уродливое на вид существо.
Мальчик опасливо обошел его.
"Страшный какой…. Однако, никто не боится, даже не взглянут в его сторону. Кем он интересно может быть? Тролль? Гоблин? Эльф? Может орк?" — гадал он.
Тому не потребовалось особо много времени для покупки необходимых для учебы вещей и школьных принадлежностей. В "Косом переулке" магазины оказались расположены настолько удобно, что он с легкостью отыскал все нужное.
Форма, три черных мантии, остроконечная шляпа и зимний плащ, продавались в магазине "Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни".
Учебники отыскались в лавке "Флориш и Блоттс". Зайдя туда, Том долго глазел, разинув рот, на многообразие открывшихся перед ним книг. Заглянув внутрь своего кошелька, он с горечью понял, что денег у него только на литературу лишь необходимую для учебы. На большее ему не хватает. Переходя от стеллажа к стеллажу, мальчик жадно вглядывался в названия. "Животворящая магия", "Магия на все случаи жизни", "Исцеляющая магия", "Заговоры и наговоры", "Полный курс магических обрядов". Он даже хотел наплевать на список и купить себе хотя бы одну книгу, но вовремя опомнился и разочарованный вышел на улицу.