Наследники Великой Королевы (др. изд.)
Шрифт:
Ровно в одиннадцать я стал подниматься наверх. Я снял обувь, и подъем оказался вовсе не таким трудным, как я опасался. Я потихоньку постучал в люк и почувствовал огромное облегчение, когда увидел, как он приподнимается. Я щурился от яркого света.
В комнате было тепло и уютно. Весело потрескивали дрова в камине. На столе я увидел тарелку с дымящейся снедью и стакан бренди. Пока я не закончил трапезу, мы перебрасывались лишь отдельными словами. Затем сэр Сигизмунд подозвал меня к зеркалу, вделанному в стенку. Тут же стоял тазик с горячей водой и лежало полотенце. Я взглянул в зеркало — лицо у меня было черным, как у трубочиста. Я стал умываться,
— Дом сегодня обыскивали, — объявил сэр Сигизмунд, когда я покончил со своим туалетом. — Разумеется, я уже давно нахожусь под подозрением. К счастью они ничего не сумели доказать. Все мое состояние до последнего шиллинга вложено в дела нашей компании. Наверное они надеялись найти здесь вас. Обшарили весь дом. Вам не было слышно, как они топали возле камина? Их старший заявил, что еще вернется сюда, так как по его мнению вы прячетесь именно в этом «логове».
— Значит мне надо продолжать прятаться внизу. Или вы полагаете более безопасно уйти отсюда?
— А куда вы пойдете? — Нет, сейчас за вами организована настоящая охота. Они убеждены, что вы в Лондоне, но не могут понять, как вы сюда попали. Они ведь почти все время преследовали вас по пятам. Единственный способ спастись для вас — оставаться здесь.
Это было так очевидно, что я кивнул.
— Что нового сообщил Арчи?
— Только обрывки сплетен. Похоже король и королева повздорили из-за вас. Ее Величество, как передают, не хочет, чтобы «ее молодой красивый пират» попал в беду. Судя по всему вы произвели на нее благоприятное впечатление в тот вечер. Но ее заступничество еще больше настраивает короля против вас. Они также разошлись во мнении о том, как следует поступить с сэром Бартлеми. Королева склонна его простить, ведь она очень привязана к мисс Кэти.
— Значит пока еще ничего не решено?
— Пока еще ничего. Боюсь что в конце концов возобладает жадность короля. Он слишком сильно нуждается в деньгах, чтобы отпустить провинившегося подданного, не ободрав его, как липку. Эпплби Корт, будет несомненно конфискован. По словам Арчи при дворе упорно ходят слухи о том, что сэр Бартлеми поддерживал не только Джона Уорда, но и Мачери.
В свете действий Мачери в это трудно было поверить, но вспоминая наш разговор с сэром Бартлеми, я понял, что это правда. Я сообщил об этом Хиллу, и он только головой покачал.
— Подлость этого человека превосходит все границы, — заявил он. — Кстати, думаю, эта новость должна освободить вас от угрызений совести. Если корабль Мачери был оснащен на деньги сэра Бартлеми, он безусловно должен был знать о деловых связях последнего с Уордом. Иначе и быть не может.
— А что слышно об узниках?
— Вся страна взбудоражена. На короля оказывается сильное давление, с целью заставить его помиловать их. Конечно, существует вероятность, что он сдастся, но лично я в это плохо верю. Говорят, что король до сих пор впадает в гнев, когда при нем упоминается кто-нибудь из капитанов. Разумеется, милорд Рочестер и Ховарды поддерживают его в намерении не уступать давлению. Они ведь сохраняют благосклонность короля тем, что потворствуют любым его капризам.
Затем сэр Сигизмунд сообщил мне о том, что окончательно были улажены детали моего отъезда. Корабль, на котором должен отплыть Ричард Стрейндж, снимается с якоря через две недели. Мы покинем Лондон ночью. Мы пойдем вниз по реке и дойдем до небольшого местечка неподалеку от города Ридинга. Там меня встретит доверенный слуга сэра Сигизмунда и доставит меня в дом одного старого капитана, живущего возле Плимута. Там я сяду на рыбацкую шхуну, которая и доставит меня на место, но по дороге мы зайдем в Брест, где примем на борт тетю Гадилду.
В свою темную каморку я вернулся далеко не в таком радужном настроении, в каком я ее покинул. Из головы у меня не выходили виселицы, установленные у Уоппинг Стэрз. Через несколько дней, если не произойдет чуда, там должны умереть девятнадцать отважных моряков. Эта мысль отравляла мне всю. радость по поводу перспективы собственного спасения.
Медленно и тоскливо тянулось время. Вечером второго дня я нашел своего хозяина в крайне подавленном настроении. Он далее не поздоровался со мной.
— Что случилось? — спросил я.
Он мрачно покачал головой.
— Подписан приказ о их казни. Они должны умереть завтра утром, если сегодня ночью король не изменит своего решения. Шансы на это ничтожны.
У меня пропал аппетит.
— Значит надежды нет?
— Откровенно говоря, нет. Двор сейчас в Гринвиче. Я ездил туда сегодня в надежде получить аудиенцию. Мне было отказано. В самой решительной форме. В городе ходит много слухов о том, что король якобы помилует приговоренных в последний момент. Но это, конечно, досужие домыслы. Ничего подобного не случится. Сегодняшний вечер король провел в обществе Кондомара. Вам, разумеется, ясно, что это означает. Испанцев удовлетворит лишь казнь наших капитанов. — Сэр Сигизмунд помолчав, будто в нерешительности, а потом продолжал. — Но есть и еще более тревожные вести. Я видел Арчи, и он шепнул мне, что в Англию держит путь Джон Уорд.
Это поразительная новость буквально ошеломила меня и лишила слов. Если Джон вернется, его без сомнения постигнет судьба девятнадцати несчастных, которые должны умереть утром. Я не мог поверить в то, что он способен на подобное безрассудство. Ведь ему отлично известен был мстительный характер короля.
— Не могу поверить в это, — наконец сказал я. — Ведь Джон достаточно разумный человек.
— Я лишь передал вам то, что сказал мне Арчи. Он сообщил мне также, что уже отдано распоряжение срочно переоснастить «Рейнбау». Этот старый боевой корабль уже лет десять как гниет на своей стоянке в порту. По мнению Арчи готовят его не иначе как для «теплой» встречи Джона Уорда.
— Если это так, мы должны найти способ предупредить его, — сказал я.
— А как мы можем это сделать?
Я знал, как это можно было сделать, но не отважился сказать об этом, так как был уверен, что сэр Сигизмунд непременно станет возражать.
— К сожалению это еще не все дурные вести, — продолжал он, — королевским приказом Эпплби Корт конфискован, кроме того, на сэра Бартлеми наложена большая пеня, выплатить которую он сможет лишь продав большую часть других своих имений. С лондонским домом ему тоже придется расстаться. Впрочем у него останется достаточно средств, чтобы безбедно жить на одной из своих ферм. Что меня потрясло, так это то, кому достался замок. — Он медленно покачал головой, будто даже говорить об этом ему было неприятно. — Эпплби Корт перешел в руки сэра Невила Мачери! Да-да, самого подлого мерзавца, какого я только видел в этой стране. Разумеется, здесь не обошлось без сделки с ближайшим королевским окружением. Я подозреваю, что Мачери пришлось поделиться с лордом Рочестером. Думаю, в королевскую казну, которая сейчас совершенно пуста, была внесена изрядная сумма. Хорошенькие дела у нас творятся! Так-то мой мальчик. Мачери потерял невесту, но все-таки заполучил имение.