Наследство Лэндоверов
Шрифт:
— Настоящая утопия, — заключила я.
— Вам следовало бы присоединиться.ко.мне в ее осуществлении…
Я повернулась к окну.
— Девоншир очень красивый край, — заметила я. В его присутствии невозможно было грустить. Открыв свою корзинку, он достал оттуда изысканные сэндвичи с ветчиной и курицей, а также бутылку игристого белого вина. Мой собственный завтрак выглядел не менее аппетитно.
— Здесь хватит на двоих, — сказал он.
— У меня тоже больше, чем я могу съесть.
— Забавный у нас получается
— К этому ритму можно приспособить все, что угодно.
— Мы слышим то, что хотим услышать. Поэтому этот стук так приятен.
Он налил вина в стаканы и настоял, чтобы я выпила с ним.
— За нас, Кэролайн и Яго.
— За нас.
— Такое вино лучше пить охлажденным.
— В поезде это затруднительно. Мне оно нравится и так.
— Говорят, голод — лучшая приправа к любой еде. А я бы сказал, не голод, а приятное общество. Как вы считаете? — По-моему, оно играет большую роль.
Половина пути была позади. А закрыла глаза и сделала вид, что сплю, чувствуя, что Яго смотрит на меня, не отрываясь.
Открыв глаза, я увидела, что он улыбается.
— Сколько времени вы собираетесь пробыть в Лондоне? — спросил он.
— Не знаю пока, это будет зависеть от разных причин.
— От каких именно?
— От многих.
— Я чувствую, что вам не по себе.
— Да… возможно.
— Вам придется встретиться с изменником, ставшим мужем вашей сестры. Это может оказаться серьезным испытанием.
— Знаю.
— Если вам понадобится помощь, не забывайте, что неподалеку есть крепкая рука, которая ждет случая защитить вас.
— Не думаю, чтобы мне понадобилась защита. У него мягкие манеры, и он будет соблюдать надлежащую вежливость, в этом я уверена. А я буду холодна и равнодушна. Все обойдется.
— Холодной и равнодушной вы умеете представляться, это точно, — усмехнулся он. — Но не допускайте, чтобы вам причинили боль.
— Разве это на меня похоже?
— У всех нас, знаете ли, можно найти слабое место.
— Даже у вас?
— Я говорил о простых смертных. Что бы ни случилось, жизнь продолжается.
— Какое глубокое замечание, — с иронией сказала я.
— К тому же очень верное. Возьмите, например, принцессу Мэри, недавно лишившуюся любимого.
Он говорил о герцоге Кларенском, старшем сыне принца Уэльского, скончавшемся от воспаления легких в начале года, вскоре после объявления о его помолвке с Мэри Текк.
— Заметьте, — продолжал Яго, — она потеряла Эдди, а сейчас уже поговаривают о ее предстоящем браке с Джорджем. — Он поднял брови с видом почти благоговейным. — Но, конечно, нам скажут, что это настоящий брак по любви, так как любила она все время именно Джорджа.
Я кивнула.
— Признайте, это очень разумно. Забыть о своей утрате и уверить себя,
— Удобная философия.
— А знаете, это самая короткая поездка, которую мне случалось совершать.
— Что за нелепость! Мы проехали уже много миль после Плимута, обычной цели ваших путешествий.
— Эта поездка такая короткая, потому что я не хочу, чтобы она закончилась. Буду ловить золотые мгновения и постараюсь сохранить их навек.
— Это лирическое настроение не очень вам к лицу, Яго.
— Не в моем духе, не так ли? Тогда вот что я вам скажу простой будничной прозой: мне с вами весело. — Он наклонился и схватил меня за руку. — И вам со мной тоже.
Я улыбнулась ему.
— Да, Яго, я готова это признать. Мне с вами весело.
— Победа! Первый шаг пройден. Теперь я быстро пойду вперед.
— В каком направлении?
— Сами знаете.
— Даже не догадываюсь.
Он засмеялся и придвинулся ко мне, но я отстранилась.
— Если вы хотите сказать, что собираетесь действовать вашим обычным способом, то лучше вам отступить. Вам ведь не хочется испортить этот приятный тет-а-тет, правда?
— Вы правы, — согласился он, — я буду продолжать ухаживать за вами исключительно словесно.
— Слова зла не причиняют.
— Вот тут вы ошибаетесь! Слова бьют сильнее ударов. Перо — более могучее оружие, чем меч, и так далее…
— Может быть, вы и правы. Но слова все же не действия, и пока вы помните об этом…
— Вы согласны выслушивать мои медоточивые речи.
— Сейчас у меня как будто и выбора нет.
Наш шутливый диалог длился до самого Лондона.
По приезде Яго взял на себя руководство, и вскоре мы уже катили в наемной карете к моему бывшему дому.
Я высадилась у входа. Яго позвонил в колокольчик, и незнакомая горничная отворила дверь.
— Ведь вы мисс Кэролайн! — воскликнула она. — Входите, пожалуйста.
Яго пожал мне руку, поклонился и уехал, а меня проводили к Оливии.
Глубоко взволнованные, мы бросились в объятия друг друга.
— О, Кэролайн… наконец-то. Как чудесно!
— Дорогая моя Оливия! Ты прекрасно выглядишь.
— Чуточку полновата, верно?
— Да, немного, но тебе это идет. А где моя крестница?
— Я так и знала, что ты захочешь сразу ее увидеть.
— А можно?
— Даже раньше, чем зайдешь в свою комнату? Ты, должно быть, страшно устала. Как ты доехала?
— Очень хорошо. У меня был попутчик из Ланкаррона.
— Правда? Кто именно? Я забыла, что подробно описывала ей свою жизнь у кузины Мэри.
— Яго Лэндовер.
— В самом деле? А где он сейчас?
— Поехал в гостиницу.
— Надеюсь, я познакомлюсь с ним? — Уж об этом он позаботится, можешь не сомневаться.
— О, Кэролайн, как хорошо снова быть вместе! Как ты поживаешь? Ты изменилась, похудела…