Наследство Найтингейлов
Шрифт:
— Кроме того, милорд, Эвелин просто погибнет от любопытства, если не узнает, в чем дело.
Когда подали великолепную тушеную оленину, которую даже Норт превознес до небес, Оуэн робко заметил:
— Мужчины в деревне не расстаются с оружием. Говорят, что все было мирно и спокойно, пока… Он неожиданно осекся.
— Понимаю, — кивнул Норт. — Пока я не нашел тело Элинор в Сент-Эгнес Хед. Я здесь чужак. И не виню их за подозрения.
— Да, — поспешно вставила Эвелин, — но когда убили еще одну леди, вас даже
— Но откуда вам все это известно, Эвелин? — поинтересовался Норт.
Щеки Эвелин вспыхнули и загорелись так ярко, что Кэролайн против воли уставилась да девушку. Немного помявшись, Эвелин все же призналась:
— Мистер Сэвори сказал. Парень он сообразительный, ничего не скажешь, и всегда такой вежливый. Он говорил, что помогает вам в расследовании и еще добавил, что вам ума тоже не занимать.
Так вот оно что! Значит, Флеш проболтался! Норт предупреждал его о необходимости все хранить в тайне!
Норт посмотрел Эвелин в глаза и понял, что у Флеша не было ни малейшего шанса устоять. Даже несмотря на огромный живот, Эвелин была необыкновенно красива. Ну что же, ничего не поделать.
— Жаль огорчать тебя, Эвелин, но этой жабы Беннета здесь тоже не было. Весьма печально.
— Есть кое-что еще, — призналась девушка.
— Что именно?
— Я знаю, что доктор Трит был близким другом миссис Пелфорт.
— Это всем известно, — пожал плечами Норт. — И когда мы нашли ее тело на берегу, доктор очень расстроился. Сказал, что Нора была очень добра к нему после гибели твоей тети, Кэролайн. Он был вне себя от горя, бедняга.
Кэролайн от неожиданности широко раскрыла глаза и уже собиралась что-то сказать, но, увидев, как Норт качает головой, послушно продолжала доедать восхитительный горошек с маслом. Но Оуэн, отнюдь не отличавшийся тактом, счел нужным прояснить ситуацию:
— Но если доктор Трит был в хороших отношениях сначала с Элинор, а потом с Норой Пелфорт… Как, по-вашему, Норт, может, он просто безумец? Любит ухаживать за женщинами, добиваться их расположения, а потом убивает.
— Нет, — решительно запротестовал Норт. — Это просто смехотворно. Доедай ужин, Оуэн. Ты пугаешь Элис.
Оуэн тут же повернулся к девушке и погладил ее по руке, словно был любящим дядюшкой или отцом-исповедником. Но неотвязная мысль уже не покидала Кэролайн: знал ли доктор Трит женщину, убитую три года назад? Как ее звали.., о да, Элизабет Голдолфин.
Услышав шорох, Норт поднял голову и обнаружил Триджигла. Кума и Полгрейна, стоявших на пороге.
— Что-то случилось? — осведомился он. Триджигл, неловко кашлянув, объяснил:
— Э.., милорд, мы только слушали, что говорит Молодая Особа Женского Пола. Позвольте заверить, эти деревенские шуты, считающие, что ваша милость способны на все, просто глупы и к тому же невежественны.
— Благодарю за столь прекрасное обо мне мнение, — кивнул Норт. — Но, может, есть еще какие-то дела, требующие вашего внимания?
— В таком огромном доме всегда много дел, милорд. И поскольку теперь здесь появилось так много людей и их количество растет с угрожающей скоростью, обязанности наши становятся с каждым днем все тяжелее.
— Может, стоит попросить миссис Мейхью… — вмешалась Кэролайн.
— Вовсе нет, — поспешно заверил Кум. — Мы справимся. И всегда справлялись, даже в самых отчаянных и запутанных обстоятельствах.
— Мое восхищение вашими способностями поистине безгранично, — заметил Норт. — Кстати, Полгрейн, говядина просто превосходна. И яблоки в тесте тоже, не говоря уж о черепаховом супе.
— С меня довольно и того, что вашей милости нравится. Норт кивнул, встретился глазами с женой и широко улыбнулся повару.
— Как оказалось, ее милость хорошо изучила мои вкусы и старается заказывать только мои любимые блюда.
— Очень рад слышать это, милорд. Ко всеобщему изумлению в столовой раздался робкий голосов Элис:
— По-моему, бульон из бычьих хвостов просто шикар.., то есть очень вкусный, мистер Полгрейн.
Лицо Полгрейна исказилось судорогой, но он, тут же взяв себя в руки, ответил, пристально глядя на уродливую вазу в самом центре стола:
— Гвоздика должна быть зрелой, только и всего. Его милости не очень нравится бульон из бычьих хвостов.
Если кто-то и посчитал, что немного странно обсуждать блюда, поданные на ужин в присутствии трио слуг, выстроившихся в шеренгу навытяжку, словно прусские солдаты, но ни один человек ничего не сказал по этому поводу, если не считать Кэролайн.
Было уже совсем поздно, когда Кэролайн, отстранившись от Норта, приподнялась на локтях и прошептала:
— Ты на вкус нравишься мне куда больше, чем любое блюдо, приготовленное Полгрейном.
— Все дело в зрелости моей плоти?
Кэролайн, улыбнувшись, начала осыпать поцелуями его плечи, шею, подбородок и наконец припала к губам.
— Чуть больше соли, чем нужно для того, чтобы понять, какова на вкус влажная кожа уставшего от любви мужчины, — объявила она, снова целуя его. — О, Норт, да ты уже спишь?
— Да, — пробормотал он, сжимая ее в объятиях. — Знаешь, Кэролайн, очень уж это трудно — сосредоточиться после всего, что только сейчас было. Ты едва не прикончила меня своей страстью, а теперь желаешь рассуждать о философии.
— Нет, просто хочу узнать, куда ты ездил сегодня днем. Это насчет миссис Пелфорт? Но почему не говорил мне, что доктор Трит ее знал? И что местные жители считают тебя кем-то вроде безумца?
— Нет, миссис Пелфорт тут ни при чем. Я хотел потолковать с отцом Тимми.