Насмешка судьбы
Шрифт:
— Понятно. — Брайан положил нож с вилкой на тарелку и отодвинул ее от себя. — Как я понял, вы таким образом хотите сказать мне, что никогда не думали обо мне так, как я думал о вас?
— Послушайте, — сердито сказала Флора и оттолкнула от себя тарелку, не доев стейк. — Я…
Но Найтли поднял руки кверху, как бы останавливая ее, и сказал:
— Я просто пытаюсь прояснить для себя кое-что. Вы произвели на меня огромное впечатление, когда я впервые увидел вас. Я не собирался признаваться вам в этом
— Да, против, — подчеркнуто резко произнесла Флора, хотя сама не поняла, почему сказала это.
— Ладно, — легко согласился Брайан и долил в ее стакан вино. — Вы живете одна?
— Да. А вы?
Он рассмеялся.
— Я тоже. Кстати, я уверен, что вас ни с кем не связывает и пылкая страсть.
— Почему вы так думаете?
— Я это чувствую. У вас еще все впереди.
— Мистер Найтли, перед тем как я напомню вам, что всего лишь несколько минут назад вы обещали не настаивать на…
— Но мы с вами сейчас говорим немного о другом, — перебил он ее.
— Позвольте мне не согласиться с вами.
— Вы можете не соглашаться и спорить со мной на любую тему, Флора, — с иронией произнес Брайан. — У меня такое впечатление, что большую часть своего времени вы тратите на споры.
— Может, вы дадите мне возможность закончить?
— Непременно, — промолвил он преувеличенно любезно и откинулся на спинку стула. — Я — весь внимание.
Фло пробормотала что-то и недовольно взглянула на Брайана.
— Вы перебили мою мысль, мистер Найтли.
— Вы намеревались что-то сказать по поводу моего замечания о том, что вы не охвачены бурной страстью.
— Ах да. Кстати, я не люблю мужчин, которые уж очень хорошо разбираются в таких вопросах или думают, что разбираются.
— Вы ошибаетесь, Флора, если считаете, что речь идет о каких-то непристойностях.
— Я не ошибаюсь, — обиделась молодая женщина.
— Вы это серьезно? Тем не менее у меня никогда даже в мыслях не было ставить вас в щекотливое положение. Могу я рассчитывать на вашу снисходительность?
— Впервые сталкиваюсь с такой нелепой логикой, — заявила Флора.
— Что делать, — философски заметил Брайан. — Что там еще имеется у вас против меня?
— Не исключено, мистер Найтли, что я как раз окажусь тем человеком, который поколеблет вашу самоуверенность.
— Сейчас?
— Нет, — холодно ответила Флора, — давайте посмотрим, что мы имеем с вами на данный момент. Признаюсь, как мужчина вы меня вовсе не интересуете, мистер Найтли.
Брайан рассмеялся.
— А для меня пока ясно одно — вы достойный противник, Флора. Ну ладно, теперь
Мисс Лэтем вздохнула с какой-то безнадежностью.
— Когда вам будет угодно, мистер Найтли, — ледяным тоном ответила она.
2
Дом Брайана Найтли представлял собой большой особняк, покрытый желтой штукатуркой. Он стоял на набережной и имел свой причал, у которого на воде покачивалась роскошная яхта.
Флоре пришлось постоять какое-то время у ворот, ожидая, когда они откроются. От нечего делать молодая женщина смотрела в окно своей машины на территорию, окружающую особняк ее патрона. Вдруг ее взгляд остановился на молодом рыжеволосом человеке с густой рыжеватой бородкой. Он стоял у ограды и внимательно изучал Флору и ее автомобиль.
Была вторая половина дня. Погода стояла чудесная, и Фло опустила верх своей машины. Ее спортивный «форд-капри» часто привлекал внимание прохожих. Но вот ворота бесшумно распахнулись, и мисс Лэтем, тут же забыв о рыжем бородаче, въехала во владения мистера Найтли.
Дверь ей открыла домоправительница, которая провела гостью в библиотеку.
— Мистер Найтли скоро будет, мисс Лэтем, он разговаривает по телефону, — сказала пожилая женщина. — Простите, что оставляю вас.
Следующие двадцать минут Флора с интересом рассматривала четыре полотна, недавно приобретенные патроном.
— Что вы о них думаете? — услышала она за спиной голос Найтли.
Мисс Лэтем обернулась. Найтли был одет в хлопчатобумажные брюки защитного цвета и простую белую сорочку. Он выглядел сильным, загорелым и непринужденным. Они не видели друг друга четыре дня.
Флора же, наоборот, почувствовала себя напряженной, так как дымчатые глаза Брайана внимательно оглядели ее фигуру с ног до головы. На ней было шелковое, в кремовый горошек, вишневое платье без рукавов, тонкие кремовые чулки и туфли из замши. В руках она держала замшевую сумочку, цвет которой сливался с платьем. Фло никогда не позволяла себе небрежностей в одежде.
— Я потрясена, — коротко произнесла она, чтобы разрядить затянувшееся молчание.
— Я тоже, — пробормотал хозяин, имея в виду явно другое, и улыбнулся. — Мне повезло наткнуться на этого Сислея, как вы считаете?
Фло посмотрела на мягкую гармонию пейзажа, на скупую, но нежную палитру красок и вздохнула.
— Как это, интересно, вам удалось «наткнуться» на такое?
— Мой приятель, англичанин, обнаружил, что в доме его родового поместья течет крыша. Мы залезли на чердак и…