Настольный словарь цитат
Шрифт:
А вы, друзья, как ни садитесь, / Всё в музыканты не годитесь.
И. А. Крылов, басня «Квартет» (1811).
А годы летят, наши годы, как птицы, летят.
«Вот так и живем…» («А годы летят…»), песня из к/ф «Добровольцы» (1958), слова Евгения Долматовского, муз. М. Фрадкина.
А годы проходят – все лучшие годы!
М. Лермонтов, «И скучно и грустно…» (1840).
А
«Солдатская песня» (1955), слова Мих. Дудина, муз. В. Соловьева-Седого.
А если бы он вез патроны?
К/ф «Непридуманная история» (1964), реж. Владимир Герасимов, сцен. Ильи Зверева, Юлия Дунского и Валерия Фрида по рассказу Зверева «Что человеку надо?» (1961). На рабочем собрании прорабатывают молодого шофера, который, поехав в город за дефицитной деталью, исчез на три дня, влюбившись в девушку. «А если бы он вез патроны?» – несколько раз спрашивает один из участников. «А если бы он вез макароны?» – замечает другой.
А если что не так – не наше дело: / как говорится, родина велела…
«Песенка веселого солдата» (известна также под названием «Песенка американского солдата») (1961), авторская песня Булата Окуджавы.
А если это любовь?
Название к/ф (1962), реж. Юлий Райзман, сцен. И. Ольшанского, Н. И. Рудневой и Райзмана.
А за окном то дождь, то снег.
«Я тебя подожду» (1963), песня на слова Льва Ошанина, муз. А. Островского.
А зовут его Авас.
Михаил Жванецкий, эстрадная миниатюра «Авас» (1969).
А зори здесь тихие…
Заглавие повести Бориса Васильева (1969, экранизирована в 1972 г.).
А компот?
К/ф «Операция “Ы” и другие приключения Шурика» (1965), реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского, Мориса Слободского и Л. Гайдая, новелла 1-я («Напарник»). • Та же реплика имелась в к/ф «Девчата» (1962), сцен. Б. Бедного, реж. Ю. Чулюкин.
А король-то голый!
Видоизмененная цитата из сказки Ганса Христиана Андерсена «Новое платье короля» (1837): «“Да ведь он голый!” – закричал вдруг какой-то маленький мальчик» (перевод А. Ганзен).
А Ларчик просто открывался.
И. А. Крылов, басня «Ларчик» (1808). • Логическое ударение у Крылова – на слове «открывался», однако обычно оно ставится на слове «просто».
А мне мама, а мне мама / Целоваться не велит.
«За окошком свету мало» (1963), песня на слова Константина Ваншенкина, муз. Э. Колмановского.
А мы уйдем на север, а мы уйдем на север!
Мультфильм «Маугли. Битва» (1970) по «Книге джунглей» Р. Киплинга, реж. Р. Давыдов, сцен. Леонида Белокурова.
А на кладбище все спокойненько.
«На кладбище» («Четверть века в трудах да в заботах я…», 1963), авторская песня Мих. Ножкина: «А на кладбище все спокойненько: / Ни врагов, ни друзей не видать. / Все культурненько, все пристойненько – / Исключительная благодать!» • Авторский текст 1-й строки: «Там, на кладбище…»; в других строфах – «А на кладбище…».
А на нейтральной полосе – цветы / Необычайной красоты!
«Песня о нейтральной полосе» (1965), авторская песня Владимира Высоцкого.
А нам все равно, / А нам все равно.
«Песня про зайцев» из к/ф «Бриллиантовая рука» (1969), слова Леонида Дербенева, муз. А. Зацепина.
А напоследок я скажу.
Белла Ахмадулина, «Прощание» (1960); стихотворение положено на музыку А. П. Петровым для к/ф «Жестокий романс» (1984).
А не замахнуться ли нам на Шекспира?
К/ф «Берегись автомобиля» (1966), реж. Эльдар Рязанов, сцен. Эмиля Брагинского и Э. Рязанова: «Не пора ли, друзья мои, нам замахнуться на Вильяма, понимаете ли, нашего Шекспира?» – «И замахнемся!»
А не пора ли нам подкрепиться?
Алан Милн, сказочная повесть «Винни-Пух» (1926), гл. 2, перевод-пересказ Б. Заходера. То же в мультфильме «Винни-Пух идет в гости» (1971).
А ну-ка, девушки! А ну, красавицы!
«Идем, идем, веселые подруги!..», песня из к/ф «Богатая невеста» (1937), слова Василия Лебедева-Кумача, муз. И. Дунаевского. • «А ну-ка, девушки!» – название телевизионного конкурса (с 1970 г.).
А олени – лучше!
«Песенка оленевода» (1950), слова Владлена Бахнова и Якова Костюковского, муз. М. Табачникова. Широкую известность песня получила в конце 1960-х гг. в исполнении нанайского певца Кола Бельды.
А он, мятежный, просит бури, / Как будто в бурях есть покой!
М. Лермонтов, стихотворение «Парус» (1832); положено на музыку А. Варламовым (1848).
А паразиты – никогда!
Эжен Потье, «Интернационал» (ранняя версия: июнь 1871, окончательная: 1887), муз. Пьера Дегейтера (1888): «Лишь мы, работники всемирной / Великой армии труда, / Владеть землей имеем право, / А паразиты – никогда!» • Русский перевод был опубликован анонимно в 1902 г.; с 1925 г. его автором стал считаться большевик Аркадий Коц.
А поворотись-ка, сын! Экой ты смешной какой!